Литмир - Электронная Библиотека

– Эксперимента?

«Откуда он взял раздражающую манеру переспрашивать?» – подумала Лиз.

– По всей видимости, Марвелл, так оно и есть, – решила она.

– Но почему выбран Талискер?

– Талискер безлюден. А ведь здесь должны быть тысячи таймаутеров – Спингарн несколько лет управлял планетой. Так вот, все они, наверное, участвуют в эксперименте, подобном тому, какой мы проводим с летательными аппаратами, только в более широком масштабе.

Марвелл в прямом смысле отшатнулся и от новой версии, и от призрачного белого здания, возникшего перед ними на поверхности энергетического поля,

– Ну вот что – меня увольте! – заявил он. – Пошевеливайся, Гораций, найди какой-нибудь способ вызволить нас отсюда.

Гораций отошел от них. Лиз, едва передвигая ноги от усталости, последовала за плетущимся через пески Марвеллом. Горячий песок стирал подошвы, по телу струился пот. Она выскользнула из шелковистого меха, и спину тут же опалило солнце. Верхушки пальм виднелись впереди, как зеленые шпили.

Они достигли гребня песчаного холмика и увидели зеленовато-голубой поток, струящийся среди пышной зелени маленького оазиса.

– Слава Богу! – воскликнул Марвелл. – Дай мне окунуться в него, Лиз, понеси сама свою чертову котомку!

Марвелл бросил наземь котомку с консервами и заскользил вниз по склону. Но едва он успел сделать несколько шагов, как сухой взрыв потряс мирную тишину долины.

– Стой, гунявый ублюдок! – прогремел чей-то голос.

Лиз уронила подхваченную было котомку. Марвелл от неожиданности упал навзничь. Оба увидели черный дымок, курившийся над небольшим строением в том месте, где ручей расширялся. Оно было почти скрыто растительностью, но, приглядевшись, можно было определить, что сарай построен человеком. Марвелл попытался ухватить свою шляпу, катившуюся вниз по песчаному склону.

– Руки вверх, жаба! – опять раздался резкий голос. – Еще шаг – и я всажу пулю в твои жабьи мозги!

Лиз похолодела. Из-за угла сарая высунулся краешек красного плаща. Неужели человек?... Правда, он изъясняется на каком-то архаичном языке. Гунявый ублюдок?Лиз быстро подвергла это выражение лингвистическому анализу и пришла к выводу, что оно означает высшее оскорбление. Гунявый —кажется, на древнем жаргоне это слово означает – пораженный венерической болезнью; ублюдок —зачатый вне брака. Но жаба?Что за странное сочетание амфибии с воспалением гениталий и внебрачными связями!

Лиз нагнулась за котомкой, подставив спину палящим лучам солнца.

– И ты тоже, ссученная жаба!

– Я? – непонимающе откликнулась Лиз.

– Ты, бесстыжая шлюха, прикрой свои титьки, побойся Бога! Совсем стыд потеряла!

– Маньяк! – закричал Марвелл. – Маньяк из Первобытной Сцены!

Лиз с облегчением вздохнула.

Скорее всего, обычный таймаутер, а вопит он в припадке бешенства, внушенного чересчур суровой реальностью, – все же какая-то разрядка. Да, слияние клеток довольно устойчиво. Человека поместили на раннюю стадию истории человеческой цивилизации, и он, водимо, до сих пор ощущает себя в том времени. Лиз попыталась определить эпоху. Дым и взрыв? Значит, у него имеется оружие. Черный дым образуется при горении пороха. Снаряд, который он именует пулей, – не что иное, как кусочек металла. Выстрел единичный – значит, оружие примитивное, не автоматическое. Видимо, начало Парового Века, решила она. Но что такое титьки?

Лиз, прикрой грудь, а то он весь день нас здесь продержит! – заорал на нее Марвелл. – Видишь, он перезарядил свой мушкет!

В просвете между досками блеснул металлический ствол. Дуло простейшего оружия было похоже на черный глаз. Сумасшедший таймаутер может быть опасен. Она быстро накинула на себя мех.

– Так лучше?

– У-у, бесстыжая тварь! Теперь оба ко мне, на опознание! Медленно подходите, паписты, пожиратели младенцев!

Марвелл прищурился от солнца.

– Господи, твоя воля! – сказал он, рассматривая выглядывающее из щели одутловатое лицо законченного алкоголика с распухшим носом. – Знаешь, Лиз, а ведь это чокнутый сержант Хок.

– Что? Что такое? – отозвался надтреснутый голос. – Вы знаете мое имя, жабьи проходимцы! Черт побери, да они дезертиры! Стоять на месте, не то у меня для вас припасена граната!

– Кто-кто? – спросила Лиз.

– Десять шагов вперед! – скомандовал человек с мушкетом и вышел из своего укрытия.

Лиз с изумлением уставилась на его шутовской наряд: пеленая треуголка, ярко-красный плащ, перевязь. Однако оружие было вполне реальным, и зажатый в руке маленький цилиндрический предмет выглядел угрожающе. Граната?

– Делай все, как он просит, иначе взлетишь на воздух! – предупредил Марвелл. – Он думает, что мы его враги. Лиз, умоляю, шагай медленно!

Лиз ступала очень осторожно, следуя указаниям безумца. Титьки? Граната? Сержант?...

Только теперь до нее дошло, кто это, и Лиз невольно всплеснула руками.

– Боже милостивый! Сержант Хок! Сержант прицелился; за мушкетом виднелась его злобная физиономия. Лиз вскрикнула.

– Мы сдаемся! – завопил Марвелл. – Просим пощады! Но сержант и сам опустил оружие.

– Тысяча чертей, не могу я стрелять в бабу, хотя бы и в папистку, во французскую шлюху! – прорычал маньяк. – Можете сесть.

– Садись! – приказал Марвелл.

– Так ведь это компаньон Спингарна! – догадалась Лиз, все еще не оправившись от удивления. Как же она могла забыть второго члена экспедиции, посланной на Талискер! – Та самая «заблудшая душа», что была со Спингарном в Сцене Порохового Века во время Европейских Осад.

Марвелл со стоном закрыл глаза.

– Да, да! Попытайся его убедить, что знаешь Спингарна.

– Спингарн! Спингарн! – ревел сержант. – Так вы знаете Спингарна? Старого черта Спингарна? И мое имя как будто назвали! И что же вы за приблудные, дьявол вас подери! Ну, говорите, у кого вы пронюхали о двух доблестных гвардейцах королевы Анны? Выкладывайте как на духу, а то я вам устрою испанскую инквизицию!

Марвелл, скорчившись и заложив руки за голову, скатился с холма; за ним последовал его котелок, за котелком – консервные банки. А Лиз застыла на месте, все еще разглядывая появившегося из-за амбразуры человека. Настоящий дикарь. Ни малейшего проблеска интеллекта, бегающие глазки, узкий лоб, красная, как кирпич, рожа так и пышет враждебностью, – неужели он когда-нибудь принадлежал к цивилизованному обществу? От его гримасы Лиз невольно вскинула руки вверх.

– Сержант... – начал Марвелл.

– Заткнись, ссученная жаба!

Хок перелез через каменный бруствер вблизи сарая, держа наизготове мушкет, я осторожно приблизился к котомке, которая его явно заинтересовала.

– Военный трофей, а? Что там?

– Продукты, сержант, – ответил Марвелл.

– Продукты? А вино? Или хотя бы эль? Выпить ничего нету? Может, какой завалящим голландский ликер?

– Спиртного ничего нет, – смутилась Лиз. – Только мясные и овощные консервы... и немного фруктов.

– А-а-а, чума вам в глотку! – взревел сержант, пнув котомку тяжелым сапогом. – А ты, красотка, чего сюда притащилась?

Лиз догадалась, что у Хока разыгрался аппетит и консервы в качестве военных трофеев его не устроят. Его бегающие голубые глазки масляно заблестели.

– Хок, мы друзья Спингарна, – ответил за девушку Марвелл. – Нас послали, чтобы отыскать вас.

Колебания Марвелла тоже были ей понятны. Этот псих, видно, сжился с обстановкой, но насколько он утратил чувство реального? И сохранились ли у него какие-либо воспоминания о жизни в Центре? Хок в сомнении – Лиз видела это по его лицу. То вроде бы готов им поверить, то опять подозрительность не дает ему опустить мушкет.

– Найти меня? Так вы союзники? Тогда что вам известно о вражеской диспозиции? Вы уже побывали в когтях у чудовищ? Видели крокодилов? – Он сверлил Марвелла взглядом. – Вступили в адовы врата?

– Да! – ответил Марвелл.

– Нет! – в один голос с ним отозвалась Лиз.

– Это еще что? Промеж вами нет согласия? Ах вы, ублюдки! Небось, вы шпионы из бесовского легиона, и послали Вас выследить старого Хока, чтоб доставить его обратно в стан врага!

16
{"b":"4001","o":1}