Литмир - Электронная Библиотека

– Ах, да… Конечно, пойдемте, прошу вас, – кивнул Граф.

Они начали подниматься по лестнице, и Граф, глядя в широкую спину Желвака, поднимающегося на несколько ступенек впереди, развлекаясь, поинтересовался:

– А кто такой этот Артур?

– Да так, – небрежно ответил Желвак, который не хотел говорить с Графом об Артуре, – мент один. Или спец… Я точно не знаю. Но в общем – темная лошадка.

– Ну вы смотрите, поосторожнее с ним, мало ли что… – заботливо сказал Граф.

– Да я осторожно, – проворчал Желвак. – Осторожнее некуда.

Остановившись перед нужной квартирой, Желвак коротко позвонил два раза, и глазок на двери тут же потемнел – кто-то посмотрел в него. Потом дверь открылась. Боярин, отступив в сторону, пропустил Желвака с гостем внутрь.

– Ну, где там америкосы? – по-хозяйски спросил Желвак. – Давай их сюда.

– А они в комнате сидят, – ответил Боярин и гостеприимно распахнул дверь.

Войдя в комнату, Граф и Желвак увидели сидевших на диване американцев, один из которых был похож на шулера, а другой – на вышибалу из ресторана. Одеты они были, впрочем, вполне прилично.

– Дай-ка нам стулья, – распорядился Желвак, и Боярин принес из другой комнаты два шатких стула.

Усевшись напротив заграничных гостей, Граф положил ногу на ногу и достал сигареты. Закурив, он убрал пачку в карман и пристально посмотрел на Грина и Дамбера. От его холодного изучающего взгляда Грин поежился, а Дамбер напрягся и повел плечами.

Желвак, усевшийся чуть в сторонке, тоже закурил. Он не собирался вмешиваться в допрос американцев, и, поманив пальцем Боярина, вполголоса сказал ему:

– Принеси-ка нам пивка.

Боярин кивнул и пошел на кухню, по дороге сказав:

– Если нужно, я могу переводить.

– Не нужно, – зловеще отозвался Граф. И тут же сказал на чистом английском:

– Ну что, говноеды, вы хоть понимаете, во что вляпались?

Грин вздрогнул, Дамбер нахмурился, а Граф достал из кармана большой черный пистолет неизвестной американцам модели и стал играть предохранителем.

– Вот ты, сынок, – Граф обратился к Грину, – ты, например, откуда родом?

– Коламбус, штат Огайо, – ответил Грин, не сводя глаз с пистолета.

– Тихое место, – задумчиво произнес Граф, – спокойное… А ты, наверное, бывший морпех?

Дамбер разжал губы и ответил: —Да.

– Немногословный парень, сдержанный, – одобрительно кивнул Граф. – А может быть, просто тупой. Впрочем, то, что вы оба тупые, и так ясно – иначе вы ни за что не поехали бы в Россию. Вы же не понимаете, куда вы приперлись, тут вам не Америка, и ваши права вам никто зачитывать не будет. Вас просто грохнут тихонько, и все. Или не тихонько. Если я сейчас пристрелю вас обоих, в соседних квартирах никто даже не почешется. Все подумают, что опять детишки с китайской пиротехникой балуются. Да у нас и детишки таких, как вы, замочат и пойдут дальше в бандитов играть.

Желвак не понимал, о чем говорил Граф, но его интонации были бы ясны и аборигену с островов Фиджи. Перед американцами сидел страшный и хладнокровный бандит с пистолетом, и каждое его слово падало на слушателей, как очередная лопата земли на крышку гроба.

– У нас тут просто. Трупы – на свалку, и никто их даже закапывать не будет. А бомжи снимут с вас одежонку себе на радость. Тут, знаете ли, средневековье. Так что вам не повезло. И единственный способ убраться отсюда живыми – это честно ответить на все вопросы, которые я буду задавать. Понятно?

Грин, сглотнув, кивнул, а Дамбер мрачно проскрипел: —Да.

– Люблю короткие и ясные ответы, – усмехнулся Граф и повернулся к Желваку. – Оба готовы, – сказал он по-русски, – сейчас будем говорить.

– Ну вы даете, – восхищенно покрутил головой Желвак. – Я хоть и не понимаю, но прямо как в «Крестном отце». Вылитый гангстер. Класс!

– Благодарю вас, – кивнул Граф, – на самом деле ничего особенного. А насчет английского – так я в свое время не пожалел денег на хороших учителей.

Граф продолжил общение с американскими коллегами.

– Отвечать будете вы, – он указал пальцем на Грина. – Итак… Зачем вы сюда приехали?

– За старинным медальоном, принадлежащим хозяйке квартиры, – ответил Грин.

– Хорошо. Что вы знаете об этом медальоне?

– Ничего, – честно ответил Грин, – просто взять его и привезти Шервуду.

– Вас послал Шервуд? А кто это?

– Ну… Майкл Шервуд, человек такой…

– Гангстер?

– Да, – после короткой паузы ответил Грин.

– Уважаемый человек? – с пониманием спросил Граф.

– Да, уважаемый человек, – подтвердил Грин.

– Давайте будем называть вещи своими именами – дружелюбно сказал Граф. – Этот Майкл Шервуд – он глава преступной группировки? Крестный отец?

– Ну, он не крестный отец, – пожал плечами Грин, – мы же не итальянцы… А так вообще – да. Глава.

– Богатый?

– О да, не бедный.

– Понятно. Значит – уровень высокий? – Граф склонил голову набок.

– Пожалуй, – Грин почесал подбородок. – Связи до самого Вашингтона.

– Хорошо.

Граф повернулся к Желваку, попивавшему пиво и с интересом прислушивавшемуся к английской речи, и сказал:

– Их послал серьезный американский авторитет с хорошими связями. Связи эти… Ну вроде как если бы у вас, Николай Иванович, были свои люди в Кремле.

– Ого, – усмехнулся Желвак, – действительно серьезный человек.

– Да, серьезный, – согласился Граф и снова обратился к Грину.

– Расскажите мне, – сказал он, – об этом Шервуде. Кто он такой, чем занимается, и не бойтесь раскрывать секреты. Вы их раскроете в любом случае, так что лучше добровольно, без пыток. Сами понимаете.

– Мы американские граждане, – встрял Дамбер, – нас нельзя пытать.

– Заткнись, Дамбер, – посоветовал Грин. – Ты что, не понял, с кем мы имеем дело?

– Вы сказали – Дамбер?[2] – Граф засмеялся. – Хорошее прозвище, наверное, соответствует.

– Да, соответствует, – кивнул Грин, который уже понял, что нужно рассказывать все, иначе будет плохо. – Он смелый парень, но действительно – Дамбер.

– Придержи язык, Грин, – угрожающе произнес Дамбер и пошевелил плечами, – иначе я тебе башку оторву, козел!

– Тихо, тихо, – ласково сказал Граф и направил на Дамбера пистолет, – а то получится так, что обратно в Штаты Грин полетит один.

Дамбер выругался и снова откинулся на спинку дивана, многообещающе глядя на Грина.

– А насчет того, что вас нельзя пытать, – Граф усмехнулся, – так ведь мы, русские – и не европейцы, и не азиаты. Мы и то и другое, так что вспомните лучше, как в Ираке местные ребята вашим головы отрезают. Тут ведь то же самое сделать могут. Так что там ваш уважаемый Майкл Шервуд?

– Я пить хочу, – ответил Грин.

– О, простите, – Граф повернулся к Боярину. – Молодой человек, принесите американским ребятам пива, а то действительно неудобно получается.

Боярин отправился на кухню, а Граф, допив свое пиво, сказал:

– Мы хоть и дикие русские, но все же гостеприимство нам не чуждо. Сейчас будет пиво.

– А закурить можно? – слегка осмелел Грин.

– И закурить можно, – благодушно ответил Граф, продолжая поигрывать пистолетом. – А вы, Дамбер, не дуйтесь, как девушка. Тут ведь ничего личного, только бизнес. И мы вам не враги, поверьте мне. Просто вы пришли на мою территорию делать свои дела, а это, сами понимаете, некоторое нарушение. Вот и нужно разобраться.

– Разобраться… – хмыкнул Дамбер. – Знаю я такие разборки. Шервуд тоже вот так с одним разбирался. Ласковый такой, вопросы задает, а потом – бац из «магнума» в башку, и все разговоры.

– И так бывает, – кивнул Граф, – это уж от вас самих зависит. А Шервуд, значит, крутой парень?

– Круче не бывает, – уверенно ответил Дамбер.

– Ну уж! – усмехнулся Граф. – Однако вот ваше пиво.

Боярин оделил американцев двумя открытыми бутылками пива и поставил на принесенную из кухни табуретку пепельницу.

– Я спросил про Майкла Шервуда, – напомнил Граф.

вернуться

2

Dumber (англ.) – тупейший.

10
{"b":"38494","o":1}