Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Господи, – сказал Дик, пораженный этими внезапными и невероятными действиями, – видели вы когда-нибудь такие прыжки? Тимми, прекрати лаять, мы хотим услышать, не идет ля Морган. Джу, где бы нам спрятать собачку Эйли? Он не должен ее увидеть или даже услышать ее лай.

Джулиан поднял собачку и положил ее на верхнюю кровать рядом с остальными.

– Наверно, только здесь он не станет лаять, – сказал он. – Эйли, лежи тихо, пока мы не скажем тебе, что опасности больше нет.

С верхней кровати не послышалось никакого ответа – ни слова, ни лая, ни блеянья. Зато Тимми начал опять громко лаять и бросился к двери.

– Я запру дверь на ключ, – сказал Джулиан. – Не допущу, чтобы Морган и его собаки ворвались сюда и схватили Эйли. Думаю, он знает, что она убежала от матери, а может быть, бросилась бежать, когда он ее ругал, и он решил, что она пошла к старому пастуху, своему отцу. Он должен ее забрать, чтобы она не рассказала никому про то, что знает.

– Ради Бога, не пускай сюда собак, – в отчаянии крикнула Джордж. – Я слышу вдалеке их лай.

– Скорее давайте сядем за стол и сделаем вид, что играем в карты, – предложил Дик, хватая колоду с полки. – Тогда, если Морган заглянет в окно, он подумает, что здесь все нормально, и не догадается, что мы прячем Эйли. Уверен, у него хватит хитрости заглянуть сюда так, чтобы мы не заметили, и посмотреть, у нас ли Эйли.

Ребята сели за стоя, и Дик сдал карты. У Энн дрожали руки, а у Джордж подгибались колени. Энн все время роняла карты, и Дик смеялся над ней.

– Глиняные руки! Успокойся, Морган тебя не съест. Слушайте, если я вдруг скажу «Вот те на!» – это значит, что Морган заглядывает в окно. Тогда вы должны делать вид, что очень увлечены игрой, смеяться и всякое такое. Понятно?

Дик сидел лицом к окну и внимательно следил тем, что происходит снаружи, пока они играли в снеп. Больше не было слышно собачьего лая, хотя Тим сидел у двери, навострив уши, будто мог что-то услышать.

– Моя взятка! – объявил Джулиан и сгреб карты. Ребята продолжали играть. – Взятка! И не хватай так карты, ты чуть не сломал мне ноготь.

– Взятка! Я первый сказал…

– Вот те на! – крикнул Дик, и все сразу насторожились. Ребята продолжали играть, но теперь не очень-то обращали внимание на игру. Что там мог увидеть Дик?

А Дик мог увидеть многое. Неподалеку от окна он заметил неясные очертания какого-то лица. Кто-то заглядывал внутрь. Да, это в самом деле был Морган.

– Вот те на! – повторил Дик, предупреждая, что опасность еще не миновала. – Вот те на!

Лицо Моргана теперь приблизилось вплотную к стеклу. Он, наверно, думал, что никто его не видит и что ребята слишком увлечены игрой, чтобы обратить внимание на что-нибудь еще. Он оглядел комнату, потом его лицо исчезло.

– Он отошел от окна, – негромко сказал Дик, – но продолжайте играть, он может подойти к двери.

Раздался громкий стук.

– Да, вот он, – сказал Дик. – Джу, теперь бери дело в свои руки.

– Кто там? – крикнул Джулиан.

– Морган, впустите меня, – глубоким басом ответил Морган.

– Мы не откроем. Здесь наша собака, и мы не хотим, чтобы на нее снова напали, – ответил Джулиан, решивший ни за что не пускать Моргана.

Морган повернул ручку, но дверь была заперта на ключ. Морган снова потребовал, чтобы его впустили.

– Извините, но мы не можем открыть, – опять прокричал Джулиан. – Наш пес может броситься на вас и покусать. Он уже рычит.

– Голос, Тим, – негромко приказала Джордж, и Тим послушно залаял так громко, что, казалось, рухнет потолок. – Моргай сдался.

– Если увидите Эйли, отправьте ее домой. Она опять сбежала, и ее мама беспокоится. Я вышел, чтобы найти ее – ночь-то очень холодная.

– Ладно, – ответил Джулиан. – Если она появится, мы ее уложим спать у себя.

– Нет, – прокричал Морган, – пошлите ее домой и не забывайте о том, что я сказал вам внизу в сарае, иначе, может быть, всем нам придется очень плохо.

– Всем нам, – сердито сказал Дик. – Конечно, плохо придется ему и его дружкам, когда их секреты выйдут наружу. Ужасный тип. Он ушел, Тим?

Тимми отошел от двери и мирно лег на пол. Один раз он тявкнул, будто хотел сказать, что опасность миновала.

Когда вдалеке снова залаяли собаки, Тим не обратил на это никакого внимания.

– Значит, они спускаются вниз к ферме вместе с Морганом, – с облегчением сказала Джордж. – Надо снять Эйли сверху и покормить ее.

Джордж подошла к кровати и позвала Эйли.

– Морган ушел, совсем ушел. Спускайся и поешь. Мы дадим овечке молока и накормим собачку мясом и крекерами.

Эйли осторожно выглянула из маленькой кровати и тут же спрыгнула вниз так же легко, как ее овечка, которая сразу последовала за ней, опустившись на все четыре копытца. Собачку пришлось снять, она была слишком испугана, чтобы прыгать.

К всеобщему удивлению, Эйли побежала прямо к Джулиану и протянула руки, чтобы он посадил ее к себе на колени. Рядом с этим большим добрым мальчиком она чувствовала себя в безопасности. Джулиан сел вместе с ней, и она свернулась клубочком у него на руках, как котенок.

Джордж поставила перед ней на стоя хлеб с маслом и сыром, а Энн налила в блюдечко молока для овечки, которое та вылакала жадно, но не очень-то аккуратно. Собачка тоже пыталась подобраться к молоку, но быстро перебежала к тарелке с нарезанным мясом и крекерами, которые ей приготовила Энн.

– Ну вот, семейство Эйли накормлено, – сказала Энн. – Боже, сколько переживаний. Джулиан, не позволяй Эйли так быстро есть – ее стошнит. Никогда не видела, чтобы так заглатывали еду. Она, наверно, ничего не ела с тех пор, как мы дали ей немного сыра сегодня днем.

Доев все до последнего кусочка, довольная Эйли снова забралась на руки к Джулиану. Она посмотрела на него и сказала, желая сделать ему приятное:

– Эйли скажет, как пройти в большой дом.

Это заявление прозвучало для всех совершенно неожиданно. Джулиан посмотрел на девочку. Теперь у него на коленях сидела еще и собачка, но овечку он с полу не взял.

– Скажи мне про большой дом, Эйли, – серьезным тоном заговорил Джулиан. – Маленькая Эйли – хорошая девочка, Эйли бак.

Эйли попыталась объяснить ему.

– Большая, большая яма, – начала она. – Вниз, вниз, вниз…

– Где эта большая яма? – спросил Джулиан.

– Там высоко, – ответила Эйли. – Потом идет вниз, еще вниз…

– Но где же это? – снова спросил Джулиан. Эйли разразилась целым потоком слов по-валлийски, и ребята беспомощно слушали ее. Как это ужасно – Эйли хочет раскрыть свою тайну, а они не могут понять, что она говорит.

– Милая Эйли, – сказал Джулиан, когда девочка, наконец, замолчала. – Где же эта большая, большая яма?

Эйли с упреком посмотрела на него.

– Эйли же говорила, говорила, говорила тебе!

– Да, конечно, но я не понимаю по-валлийски, – ласково сказал Джулиан, потеряв надежду, что девочка его поймет. – Я хочу знать только, где эта большая яма.

Эйли посмотрела на него, потом улыбнулась.

– Эйли показать, – сказала она и соскользнула с его колен. – Эйли показать, идем!

– Господи! Не сейчас! Кругом темно, идет снег. Нет, Эйли, завтра утром, не сейчас.

Девочка выглянула в темное окно и кивнула.

– Не сейчас, утром. Эйли показать утром, да?

– Ну, слава Богу, это мы уладили, – сказал Джулиан. – Я бы с радостью прямо сейчас посмотрел на эту большую, большую яму, что бы девочка так ни называла, но мы просто заблудимся в горах в такой темноте. Будем надеяться, что увидим ее завтра.

– Ладно, – зевая, отозвался Дик. – По-моему тоже, так будет лучше. Как нам повезло, что Эйли тебе благодарна, Джу. Наверно, она теперь готова для тебя сделать все на свете.

– Я тоже так думаю. Забавное маленькое создание эта девчушка, – ответил Джулиан, глядя на Эйли, свернувшуюся калачиком на коврике у печки рядом со своей овечкой и собачкой. – Как мог Морган запугать такое безвредное маленькое существо? Он просто грубое животное!

20
{"b":"3749","o":1}