Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Нет, конечно нет. Но если Грегори выйдет на Петтингейла...

- Если, - скептически заметил Ларкин. - После того, как я обоих видел, на Грегори я бы не поставил. Почему Брюс думает, что сможет его выследить?

Картер придвинул им стаканы.

- Один из приезжих репортеров придумал какую-то хитрость. Но он здесь не ориентируется - а Брюс ориентируется. Брюс предложил его подвезти, если взамен получит материал. Разумеется, Петтингейл может проскользнуть у них между пальцев, - Картер внезапно рассмеялся. - За ними по пятам идут телевизионщики. Вполне вероятно, что "Ревю" в конце концов выведет всю английскую прессу к чему-нибудь не менее увлекательному, чем Эшборнская библиотека, - ещё некоторое время он беззвучно смеялся.

- Но предположим, - сказал Ларкин, - что сегодня ночью убийца опять кого-нибудь зарежет.

- Тогда будет посрамлена до мозга костей не одна полиция, - хмыкнул Картер. - Ты передал свой материал?

- То, что у меня было, - Ларкин объяснил ситуацию.

- Я позвоню Смату и скажу, чтобы он ждал, пока объявится Брюс.

Ларкин взглянул на Банти и отметил нежность её шеи под толстым воротником свитера. Они стояли так близко, что их плечи касались друг друга. Сознавая, что от его вечерней деятельности "Ревю" было мало проку, он задумался, почему его это так мало волнует. Может быть, он был слишком поглощен собственной усталостью? Он чувствовал себя так, будто после бесконечного забега неожиданно достиг цели и мог себе позволить расслабиться. Сон сейчас был пределом мечтаний.

Картер вернулся.

- Все ясно. Пошли, Банти.

- Куда?

- Они как раз говорили с представителем Грегори. Джесс сказал, у Хатчета есть зацепка. Либо сейчас, либо никогда. Ты должна поехать.

Она все ещё колебалась.

- А Джим?

- Он может подождать здесь Брюса.

- Может, он поедет с нами? Тебе понадобится поддержка.

- Лучше нет. Смат сказал...

- Пошел он к черту, этот Смат, - она бунтарски скрестила руки.

Лесли смотрел на неё со скрытой улыбкой. Она вызывающе выдержала его взгляд. Наконец он повернулся к Ларкину.

- Ты мне откроешь свою тайну, Джим? Ладно, тогда едем вместе. Брюс доберется сам, - он повернулся к бармену. - Если можно, передайте, пожалуйста, мистеру Норту из "Ревю", что мы не могли его больше ждать.

- Хорошо, сэр.

Картер взял футляр со своей пишущей машинкой и пошел к выходу. Банти, зевая, села за руль и повернула ключ зажигания.

- Куда, Лес?

- На аэродром, - машина покачнулась, когда он садился. Поезжай по улице до перекрестка, потом не будет никаких светофоров, и, будем надеяться, никаких баррикад.

14.

Все-таки миновав две баррикады, они выехали за город. Машин не было. Ларкин обернулся:

- Что, собственно, произошло, Лесли?

- Джесс выразился неясно. Он лишь сказал, что Хатчет минут двадцать назад выбежал как сумасшедший и помчался в этом направлении. И что меня задевает - я мчусь туда же, куда Хатчет.

- Только не ещё одно убийство, - прошептала Банти.

- Увидим.

- Упаси Бог!

- Что мы недавно говорили? - спросил Ларкин, - Что город живет сам по себе, в то время как убийца...

- Пожалуйста, не надо, Джим.

- Ситуация приготовила ему незабываемое наслаждение, пробормотал Картер.

Банти успела привыкнуть к машине и уверенно гнала её по узкой дороге с крутыми поворотам. Фары выхватывали призрачные картины: тени кустов скользили по заборам, угрожающе вздыбливались и снова растворялись в темноте. Деревья дрожали, отделялись от корней, замирали на цыпочках, словно готовясь к прыжку. Он закрыл глаза: неясные образы, как призраки, проскальзывали в черноте. На заднем плане оставалось осознание настоящего: Банти, сконцентрировавшейся за рулем, взгляд устремлен вперед и вместе с тем как будто обращен к нему, словно они таинственным образом все ещё оставались в телефонной будке и между ними ещё ничего не произошло. Голос Картера с заднего сиденья заставил его вздрогнуть и прийти в себя.

- Вы пропустили все сенсации сегодняшнего вечера. Наверное, вы очень скучали?

Ларкин улыбнулся ему через плечо.

- Я не хотел бы отвечать на этот вопрос.

- Пожалуйста, - лениво бросил Картер, - но большому брату Лесу можно бы и рассказать.

- Рассказать что?

- Все. Ну ладно, забудьте.

Они проехали с милю, потом Ларкин заметил:

- Между нами, я считаю, она здорово справляется с машиной.

- Только с машиной? - Картер откинулся на спинку.

Прошедшие недели, - подумал Ларкин, - дают себя знать. Все они устали. И всем нужна была передышка.

- Когда ваш весельчак освободится, не сможете ли вы сказать, куда нам дальше? Впереди аэродром.

- В главные ворота, - Картер выпрямился, - потом примерно четверть мили дальше налево. Там будет знак. Бывал здесь, Джим?

- Да, делал репортаж про жителей, выступающих против воскресных полетов. Но я не особенно осмотрелся.

- Это заброшенная место. Пара сараев, несколько домиков. Запустение.

- Кто мог прийти сюда ночью один? - спросила Банти.

В свете фар мелькнула табличка.

"Посетителей просим обращаться..." - прочитал Ларкин. Рука Картера показал куда-то мимо его уха.

- Прямо в ворота. Где-то там должна стоять машина Хатчета. Стоянка справа.

Машину тряхнуло на ухабах. Фары осветили кое-как заасфальтированную площадку.

- Останови там, - показал Картер. - Оставайтесь в машине. Я осмотрюсь.

Банти поставила машину на ручной тормоз и заглушила мотор. Картер вылез и изчез.

- Он бледно выглядит, - заметил Ларкин.

- Ты тоже. А как я?

- Восхитительно.

- Ах, только бы все было уже позади. Здесь у меня мурашки по коже бегают.

Джим положил руку на её пальцы. Она замолчала. Он видел её профиль на фоне окна. Ночь не была непроглядной. Лунный свет серебрил металлическую крышу ангара. Они молча сидели и смотрели наружу, пока не послышались шаги Картера.

Он открыл заднюю дверь.

- Странно. Я был в домике у входа. Там никого, и ни единой машины.

- А если они сзади, за сараями?

- Давайте посмотрим.

Банти проехала дальше по разбитой дороге. Мимо проплывали дощатые сараи, заколоченные и запертые на все засовы. Потом появился первый ангар. Банти нащупала выключатель и включила дальний свет, осветив огромную гору мусора. Немного дальше был виден тягач. Для начала Банти выехала на середину бетонной площадки.

- Весьма оживленное место, - заметил Ларкин.

- Не понимаю... - Картер оперся на подлокотник и выглядывал в окно.

- Может, он где-нибудь на взлетной полосе?

- Возможно, но я думал... Тут единственные ворота, через которые можно въехать на машине.

Банти беспокойно откинулась на сиденье.

- А точно что-было на аэродроме?

- Джесс был уверен. Хатчет...

- А не мог это быть ложный звонок?

- Что ты имеешь в виду?

- Что кто-то выдал себя за помощника Грегори. Это не так трудно.

- Нет, - Картер покачал головой, - Джесс знает голос Стивенса. Никто другой не знает, куда звонить и кого нужно спросить.

- Не говоря уже о том, - поддержал его Ларкин, - что непонятно, зачем это кому-нибудь понадобилось.

Банти снова оглянулась.

- Чтобы удалить Леса из города?

Ее рука поползла ко рту. Картер заметил это движение и резко осадил:

- Без паники. Элисон в полном порядке. Она никогда не открывает дверь, не посмотрев в глазок. А там, где у нас нет замка, есть решетка. Такой человек, как Элисон, может любого убийцу привести в отчаяние. Нет, Хатчет и его люди где-то близко. Хотя я признаю, ангары пусты. Знаете что, вернемся к воротам. Может быть, нам удастся проникнуть в один из домиков. Там есть телефон.

- Хорошая идея, - облегченно вздохнул Ларкин.

Банти завела мотор.

- Ты сможешь позвонить Смату.

- Лучше я сразу позвоню в полицию. Они должны держать связь с Хатчетом.

31
{"b":"36718","o":1}