Дафна смотрела перед собой невидящим взглядом, кусала губы и время от времени прикладывала платок к глазам. Лора попыталась представить себе, каково это — терять человека, который был тебе почти матерью, только не любящей.
— Хотите, я поеду с вами? — в порыве чувств предложила она.
Дафна недоверчиво посмотрела на нее:
— А вы можете? Это глупо, но я буду там себя неуютно чувствовать. В конце концов, я ведь сбежала тайком. Вам не обязательно… не обязательно входить к герцогине, но… — На ее лице появилась слабая улыбка. — Вы очень добрая девушка.
Лора отмахнулась:
— Это вовсе не жертва. Все равно я не смогу заснуть, пока не узнаю, что происходит. К тому же, вероятно, мне удастся еще кое-что разузнать.
— Лора, — предостерег Джереми.
— Ничего недозволенного, — заверила она брата. — Просто поговорю с людьми. Люди охотно мне все рассказывают.
Она заметила, что Дафна сурово сверкнула глазами в ее сторону, явно не одобряя того, что она сказала.
Все еще не привыкнув распоряжаться слугами, Лора подошла к двери и вежливо попросила стоящего за ней слугу принести ей пальто. Потом, обернувшись, спросила:
— А почему бы и тебе не поехать, Джереми?
— Потому что кто-нибудь должен оставаться здесь на тот случай, если придет известие. — Он потрепал за ухом Брэка, который все еще бродил по комнате словно потерянный и время от времени подвывал.
Лора скорчила гримаску, недовольная тоном брата.
— Уверена, что скоро вернется мистер Чанселлор. Где он пропадает в такое позднее время?
— У него встречи в Министерстве внутренних дел и на Боу-стрит. Кажется, он сказал, что кто-то из Карлтон-Хауса просил держать его в курсе. В конце концов, он пытается расследовать убийство и просил сообщать ему о том, что происходит здесь, так что я сейчас пошлю ему сообщение. А если ты обнаружишь там что-нибудь интересное, тоже сообщи сюда немедленно. Только не делай глупостей! Найти Мэг недостаточно, нужно доказать, что она не совершала убийства.
— Убийства. Смешно!
— Не смешно, а серьезно. Даже если кузену Саксу удастся предотвратить судебный процесс, пятно позора ляжет на ее имя.
Глава 21
Мэг рассказала Саксу все о своем визите к сэру Артуру. Она пыталась избежать упоминания о хлысте, но в конце концов выболтала все.
Граф коснулся рукой ее плеча.
— Жаль, что он оказался мертв, — сказал он.
— Я чувствовала себя так, словно меня вываляли в грязи, — прошептала Мэг.
— Могу себе представить.
— Я не знала…
— Конечно, не знала.
Хоть его прикосновение было легким, понимание и сочувствие грели ее, как еще одно одеяло — одеяло для души.
— А ты когда-нибудь?.. Нет, конечно же, нет, — одернула она себя.
Немного помолчав, он ответил:
— Вообще-то да. Однажды. Честно признаться, дорогая, хоть раз я испробовал в жизни почти все — обидно было бы что-нибудь упустить. Но бичевание, пассивное или активное, не доставило мне ничего, кроме отвращения.
Мэг лежала, пытаясь переварить это. Она почувствовала, что, повернувшись на бок, он смотрит на нее, хотя в полной темноте никто ничего не смог бы разглядеть.
— Ты огорчена? — спросил он.
— Нет. Да. Не знаю. Просто это кажется странным. Я могу себе представить, что хочется испробовать все. Но… но некоторые вещи кажутся такими дикими. Ты ведь не захотел бы попробовать отрезать себе руку, правда?
— Вряд ли. Я избегаю всего, что может привести к увечью. Что же касается дикости, то это весьма распространенная эротическая игра, причем не обязательно причинять кому-то сильную боль. Есть люди, которым это необходимо. Например, сэр Артур.
— Необходимо?
— Ты не можешь этого понять, правда? Некоторые люди не испытывают наслаждения без боли — испытываемой или причиняемой. Есть мужчины, которые без этого вообще не возбуждаются.
— А зачем тогда вообще…
Повисла пауза, потом он сказал:
— Должно быть, я не доставил тебе такого удовольствия, как хотел.
Господи помилуй, она его обидела!
— Ну конечно же, доставил! Я…
Он прикрыл ей рот рукой:
— Не лги. Может быть, это произошло потому, что ты была девственна. Но секс, в его вершинных проявлениях, стоит жертв.
Она вывернулась из-под его руки:
— Стоит того, чтобы заставлять других кричать от боли?
— Нет. Но я могу понять человека, у которого нет иной возможности. — Он погладил ее по щеке. — Быть может, нам следует сначала на практике выяснить, есть ли для тебя притягательность в сексуальной близости, а уж потом я продолжу свои объяснения…
Какая-то часть Мэг в восторге устремилась к нему и к тому наслаждению, которое он предлагал. Но она все же произнесла:
— Нет. Не думаю. Может быть, потом.
Он рассмеялся и отвел руку.
— Ну что ж, потом так потом. Тебе нравится предвкушать, не так ли? Ты не слышала, часы пробили уже одиннадцать? Когда наступит полночь, я продолжу обучать тебя ошеломляющей прелести физической любви.
— Я не уверена…
— Продолжай свою историю, — настойчиво предложил он, и она почувствовала по его голосу, что он улыбается. — У тебя не так уж много времени. После того как сэр Артур убрался к своей девочке, что стала делать ты?
Мэг поймала себя на том, что тяжело дышит, и сомкнула губы. Этот невозможный мужчина опять проделал с ней это — единственным касанием руки, несколькими словами привел ее в возбуждение, начал то, что, как она уже знала, закончится в полночь.
— Я решила поискать Шилу, — сказала она как можно спокойнее и тверже. — Если я нахожусь поблизости от нее, я обычно это чувствую — под кожей начинается какой-то зуд, если ты можешь это понять.
— О да, могу. Как у меня от тебя. Ты не почувствовала, какой зуд у меня под кожей?
Мэг с трудом сглотнула.
— Нет. Так вот, я проверила все комнаты, кроме спальни. Но если бы она была в спальне, я скорее всего почувствовала бы ее.
— А потом ты ушла? Через черный ход?
— Да.
— Кто тебя видел?
— Несколько слуг. Они сидели в кухне и ничего не делали. В том доме прислуга вообще нерадивая. — Она помолчала и добавила:
— И еще мужчина, который был с домоправительницей.
— Что?
Мэг была рада, что кругом темно и он не увидит, как она покраснела.
— Я же сказала, что заглянула во все комнаты, в том числе и в комнату домоправительницы. Поначалу мне показалось, что она просто сидит верхом на коленях у мужчины, что само по себе было странно. Но потом поняла…
— Да? — Сакс сделал вид, что не понимает.
— Негодяй. Ты ведь знаешь, что я хотела сказать.
— M-м… И тебе это понравится. Итак, домоправительница скакала верхом на одном из слуг, и он тебя увидел, а она нет.
— Она сидела спиной к двери.
— Он что-нибудь сделал?
— Он насторожился, а потом ухмыльнулся. Это… это была добрая улыбка.
— Но он наверняка не был добрым человеком. Дальше.
— К тому времени я уже просто хотела выбраться из дома. Наверное, все же я проверила не все комнаты. Вероятно, там были еще какие-то кладовки, куда я не заглянула. Но я совсем не чувствовала присутствия Шилы и не могла больше находиться в этом доме.
— Значит, когда ты проходила мимо слуг, вид у тебя был ошеломленный. Это нехорошо.
— Знаю.
Он обнял и покачал ее, словно ребенка.
— Хорошо хоть, что на тебе не было крови.
— Конечно, нет!
— Полагаю, тот, кто только что перерезал две глотки, должен быть перепачкан ею с ног до головы. А снаружи тебя кто-нибудь видел?
— Я, во всяком случае, никого не заметила. Потом я, нашла Мартыша, и мы побежали. А кто-то начал завывать и кричать.
Немного помолчав, граф спросил:
— Как точно это произошло?
— Как?
— Да. Когда человек находит два трупа, естественно предположить, что он приходит в замешательство. Но судя по тому, что рассказал Мартыш, они помчались за тобой почти сразу же.
Мэг стала припоминать.
— Должно быть, кто-то из тех слуг, что сидели в кухне, указал на меня толпе. — Она невольно поежилась. — Они гнались за мной, как свора гончих. И лаяли.