Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Лили? — Колетт переводил взгляд с неё на сына, явно узнавая в нём черты отца. Наконец он спросил: — Ну, как дела?

— Сейчас гораздо хуже, чем минуту назад. Потому что я имею несчастье видеть тебя, — резко ответила она.

— Ты нисколько не изменилась, — усмехнувшись, сказал Саймон.

— Зато ты изменился очень сильно.

— В этом виноват твой муж, — в голосе Саймона звучала открытая неприязнь. Он злобно взглянул на Альбуса. Тот молчал, не понимая, кто это человек, но на всякий случай потянулся за палочкой. Лили догадывалась, что его молчание продлится недолго. Впрочем, он мог напасть и молча.

— Ты сам виноват, Саймон, — сурово сказала она.

Колетт открыл было рот, чтобы возразить, но тут же закрыл его, глядя Лили за спину. По ужасу, появившемуся в его глазах, Лили поняла, кого он там увидел.

— Вы чем‑то недовольны, мистер Колетт?

Голос Снейпа звучал подчеркнуто вежливо, но она не сомневалась, что выражение его лица говорило Саймону гораздо больше, чем слова.

— Пойдем, Лили, — не дожидаясь ответа, сказал Северус, и направился в сторону «Дырявого котла», увлекая за собой Лили и сыновей.

— Кто это? — с любопытством спросил Дэн.

— Никто, — жестко ответила Лили.

Дэн удивленно взглянул на мать. Лили редко бывала такой сердитой, но поскольку было очевидно, что сердится она не на него, то он снова вернулся к прерванному разговору с братьями, и через минуту они с Рупертом уже снова вдохновенно хвастались Альбусу своими новыми приобретениями.

Лили заметила, что Альбус пару раз обернулся, неприязненно глядя в ту сторону, где остался Саймон. Он явно почувствовал возникшее напряжение лучше, чем братья, но вопросов задавать не стал.

Мальчики немного обогнали родителей, и Лили была рада, что они остались вдвоем с мужем. Держа его под руку, она не спеша шла по Косой аллее, грустно глядя на голые деревья с набухшими почками, и ей стало жаль Колетта — и, отчего‑то, себя тоже.

— Он чем‑то расстроил тебя? — тихо спросил Снейп, увидев, что она выглядит печальной.

— Нет, Сев, — так же тихо ответила Лили. — Просто я вспомнила о том, какой когда‑то была дурочкой. Неприятно осознавать себя связанной хоть чем‑то с таким человеком, как он.

— Забудь, — успокоил её Снейп. — Скажи лучше, драконья печень хорошего качества?

— Во всяком случае, смотреть на неё приятнее, чем на Саймона, — ядовито ответила Лили, пытаясь разогнать сжавшую её сердце тоску.

Но, видимо, встреча с Колеттом всё‑таки оставила в душе Лили неприятный осадок, и она захандрила. Несколько дней ей было невыносимо грустно, и она не находила себе места, удивляясь, почему этот незначительный эпизод подействовал на неё так сильно. А потом вдруг ясно поняла, что Саймон здесь не при чём, — это лишь случайное совпадение. На самом деле с ней происходило то, что должно было неизбежно случиться и о чём она, сделав однажды свой выбор, старалась больше никогда не думать.

Почему‑то Лили казалось, что это случится быстро: что однажды утром она просто не проснется — и всё. Но теперь она наблюдала, как жизнь медленно уходит из неё, словно вода из треснувшей чашки. С каждым днем она всё больше слабела и теряла силы, а вместе с ними — и интерес к происходящему.

Северус тут же понял, что с ней что‑то не так, и страшно переполошился. Он пытался готовить для неё какие‑то лекарства, снова проводя по полночи в лаборатории, как когда‑то во время болезни Альбуса. Лили прекрасно знала, что все его усилия ни к чему не приведут, и ей было больно видеть, как он тратит время на бесплодные попытки помочь ей, вместо того, чтобы дать ей возможность провести свои последние дни рядом с ним. Но она прекрасно знала своего мужа. Знала, что он не отступится, пока будет считать, что у него есть хотя бы один шанс, и решила рассказать ему обо всём.

Мальчики, обеспокоенные не меньше отца, прибегали к ней каждый день из школы, а Альбус совсем перебрался жить в Хогвартс, но они наконец разошлись спать, а Лили осталась сидеть на диване в гостиной, глядя через открытую дверь лаборатории, как Северус, склонившись над котлом, что‑то сыпет в него.

— Сев, — позвала она, — подойди, пожалуйста, ко мне.

— Можешь подождать полторы минуты? — он сосредоточенно смотрел в котел, помешивая варево в какой‑то сложной последовательности, и Лили видела, как указательный палец его левой руки двигается в такт отсчитываемым секундам.

Ровно через полторы минуты он погасил огонь под котлом и вышел из лаборатории.

— Это должно помочь тебе, — не совсем естественная улыбка замерла на его лице, но тревожная складка между бровями говорила о том, что сам он не очень уверен в своих словах.

— Нет, Сев, — немного печально сказала она. — Оставь эти попытки. Они ни к чему не приведут. Мое время заканчивается, и то немногое, что мне осталось, я хочу провести рядом с тобой.

Он вздрогнул и побледнел, как будто кто‑то ударил его ножом в сердце, и улыбка на его лице погасла.

«Он догадывался, — подумала вдруг Лили, — или догадался сейчас… А может, прочитал в моих глазах, как он это умеет. Во всяком случае, хорошо, что мне не нужно ничего объяснять…»

Снейп медленно подошел к ней и сел рядом.

— Сколько ты мне отдала? — глухо спросил он.

— Половину.

— Половину своей жизни?! — в голосе Снейпа звучал ужас. — Когда ты это сделала?

— Когда мы поженились.

— Как ты могла?! Ты же была еще ребенком! Как ты могла так бездумно разбрасываться своим временем?

— Не бездумно. Я думала об этом долго, и решила, что так будет правильно, — Лили осторожно разжала его пальцы, сжимавшие её плечо: — Мне больно…

— Прости… — он отдернул руку, а потом снова осторожно обнял её. Прикрыв глаза и горестно покачав головой, он сказал: — Я ничего не знал… ни о чем не догадывался… Хотя Кингсли предполагал что‑то подобное.

— Ты и не должен был ни о чём догадываться… — тихо объяснила Лили. — Это было условием магического контракта… и частью твоей защиты. Разве смог бы ты жить спокойно, если бы всё узнал? — Лили изо всех сил старалась, чтобы её голос звучал ободряюще. — Сев, не надо ни о чём жалеть. Я не жалею… Вспомни, сколько хорошего у нас было. Ты ведь был счастлив со мной?

Снейп молчал, но она и так знала ответ.

— Подумай, — продолжала она, — ведь мало кто так понимает друг друга, как мы, и мало кто может сохранить любовь надолго. Но у нас была одна жизнь на двоих — в самом прямом, буквальном смысле, — поэтому нам это удалось. Я никогда не раскаивалась, в том, что сделала.

Лили прижалась к мужу, стараясь согреться его теплом. В последние дни она всё время мерзла, и казалось, что этот холод проникает прямо в сердце. Но теперь, когда Северус был рядом и когда он наконец узнал, что происходит, ей больше не нужно было сдерживаться и притворяться. По её щеке сползла слезинка, и Северус сразу почувствовал, что она плачет, хотя и не мог этого увидеть. Он осторожно вытер ей слёзы и зашептал:

— Не плачь. Я что‑нибудь придумаю…

Лили улыбнулась. В этом был весь он — готовый бросить вызов самой смерти, но не сдаваться. Снейп молча сидел рядом, прижав её к себе. Лили тоже не хотела ни о чем говорить, вспоминая свою жизнь и всё лучшее, что в ней было: детей, работу в школе, исследования и открытия, праздники и путешествия по экзотическим странам — и во всех воспоминаниях он непременно был рядом с ней.

«Пусть моя жизнь была не такой уж длинной, но хорошего в ней было гораздо больше, чем плохого».

Сил у неё оставалось совсем немного, и вскоре она уснула, согретая теплом Северуса и его любовью.

– 12 –

Часы в гостиной тикали, отсчитывая минуты. Они пробили полночь, затем половину первого. А Снейп всё сидел, обнимая спящую Лили и прислушиваясь к её дыханию. Он знал, что у него ещё есть немного времени, чтобы побыть с ней.

…Тот, кто уверен в своих силах и знает свои цели… Сейчас он был уверен в своих силах, как никогда раньше, а цели… Он видел их так ясно, словно они были написаны перед ним на листе пергамента…

85
{"b":"315393","o":1}