Литмир - Электронная Библиотека

— Как вам наше мероприятие, мистер Старбак?

— Я глубоко тронут, мисс Гордон.

— Отец великолепен, правда ведь? Умеет он за живое задеть, — Джулия, очевидно, приписала взволнованность Натаниэля впечатлению от представших его глазам здесь, в бараке, ужасам, потому что спросила, — Разве не отвратит вас виденное здесь от войны?

— Не знаю. Я как-то не думал об этом. — рассеянно обронил Старбак, наблюдая, как Салли успокаивает измождённого горемыку, вцепившегося в неё, будто только она могла его спасти, — Солдаты редко думают о том, что могут закончить дни в местечке вроде этого.

— Или хуже. — подхватила Джулия, — Здесь есть бараки для безнадёжных, для тех, кому помочь уже нельзя. Хотя я бы хотела.

В голосе её Старбак уловил горечь, и галантно сказал:

— Вы же помогаете.

— Я не о богослужениях, мистер Старбак. Я бы хотела ухаживать за ними, но мама и слышать об этом не желает. Боится, что заражусь какой-нибудь болячкой. И Адам не разрешает. Оберегает меня от войны, по его словам. Вы же знаете, что он войну не одобряет?

— Знаю. — кивнул Старбак и посмотрел Джулии в глаза, — А вы?

— Одобрять в ней нечего. — вздохнула Джулия, — Но я, наверное, грешу гордыней… Мне противно думать, что Север одержит над нами верх. Наверное, я из нередкого в наши дни племени поджигателей войны. Поэтому мужчины сражаются? Из гордыни?

— Пожалуй, да. — задумчиво произнёс Старбак, — На поле битвы ты должен доказать, что лучше своего противника.

Он вспомнил, какой восторг владел им, когда они ударили янки в незащищённый фланг под Боллз-Блеф. Вспомнил панику в синих рядах, вопли врагов, прыгающих за гребень вниз, к кипящей от пуль реке. Вспомнил и испытал укол вины за то ликование. Врата ада, вероятно, распахнут для него особенно широко.

— Мистер Старбак? — обеспокоилась Джулия, заметив, как вытянулось у него лицо.

Однако прежде, чем Натаниэль успел что-либо ответить, около него появилась Салли, взяла под локоть и очень напряжённо попросила:

— Забери меня отсюда, пожалуйста.

— Са… — начал Старбак, забыв, что Джулии Салли известна, как «Виктория», — Что стряслось-то?

— Он узнал меня, Нат. — потерянно призналась Салли, не уточняя, кто этот «он», — Забери меня отсюда.

— Может, обойдётся? — мягко сказал Старбак, но Салли перебила его:

— Пожалуйста, забери!

— Я могу помочь? — вмешалась Джулия несколько недоумённо.

— Нам пора. Мы уходим. — решительно известил её Натаниэль.

Легко сказать: «мы уходим». Плащ Салли и шинель Натаниэля лежали в куче верхней одежды в конце барака, как раз там, где узнавший Салли старший хирург возбуждённо говорил что-то преподобному Петеркину. Тот кивнул и затронул миссис Гордон. Как ни жаль было Натаниэлю добротную шинель Оливера Венделла Холмса, но и её, и плащ Салли придётся бросить.

— Пойдём. — потянул он Салли к выходу, успев сконфуженно бросить ничего не понимающей Джулии, — Уж простите…

— Мисс Ройал!!! — рявкнула через весь барак миссис Гордон.

— Наплюй на неё! — велел вполголоса Старбак.

— Мисс Ройал! — повторила миссис Гордон, — Подойдите сюда!

Салли будто превратилась в смоляной столб. Адам крутил головою, пытаясь разобраться в происходящем, а преподобный Джон Гордон поднялся с колен, на которые опустился помолиться за здоровье у койки горячечного солдата.

— Мне надо побеседовать с вами. Снаружи. — объявила миссис Гордон, выходя на небольшую веранду, где в тёплую погоду пациенты дышали воздухом.

Салли взяла свой плащ. Хирург, лыбясь, отвесил ей издевательский поклон.

— Сукин сын. — прошипела ему Салли.

Старбак прихватил шинель и поспешил за девушкой на веранду.

— У меня просто нет слов! — выпалила миссис Гордон враждебно, едва Салли и Натаниэль оказались под дощатым навесом.

— О чём хотели побеседовать? — с вызовом осведомилась Салли.

— От вас, мистер Старбак, я такого не ожидала. — демонстративно игнорируя Салли, обрушилась на капитана миссис Гордон, — Вы, человек из хорошей семьи, посмели явиться в мой дом с этой… этой… особой!

— «Этой» — это какой? — не молчала Салли.

Преподобный Джон Гордон вышел на веранду и, следуя нетерпеливому жесту супруги, плотно притворил дверь, пропустив, правда, Джулию с Адамом.

— Зайди внутрь, Джулия. — приказала миссис Гордон.

— Пусть остаётся! — потребовала Салли, — Так какой же «этой»?

— Джулия! — прикрикнула на дочь миссис Гордон.

— Матушка, объясни нам, пожалуйста, что происходит? — обратился к жене преподобный.

— Доктор Петеркин, — негодующе поведала миссис Гордон, — открыл мне глаза на эту… эту…

Она запнулась, подбирая слово, которым могла бы охарактеризовать Салли при дочери, — Джулия! Внутрь, живо!

— Дорогуша? — произнёс преподобный, — Эту кого?

— Магдалину! — выплюнула имя библейской блудницы, как пулю, миссис Гордон.

— Шлюху, то есть, преподобный. — перевела Салли.

— И ты привёл её в мой дом! — выкрикнула миссис Гордон в лицо Старбаку.

— Миссис Гордон… — начал Натаниэль, но пожилая дама заткнула ему рот гневным монологом, в котором порадовалась тому, что преподобный Элиаль не ведает, насколько глубоко вовлечён в порок его сын и насколько отпал он от Господа.

— Падшая женщина! — воскликнула миссис Гордон, — Ты привёл в мой дом падшую женщину!

— Наш Спаситель привечал грешников. — осторожно напомнил преподобный.

— Но он не угощал их чаем! — взвизгнула миссис Гордон и обратила испепеляющий взор на Адама, — А вы, мистер Фальконер! Я потрясена! С кем вы водите дружбу, мистер Фальконер?! У меня нет слов, так я потрясена!

Адам очумело воззрился на Старбака:

— Что, правда?

— Салли — мой друг. — с нажимом произнёс Натаниэль, — Добрый друг, и дружбой с ней я горжусь.

— Труслоу! Салли Труслоу! — выдохнул Адам с неуместным в данной ситуации облегчением, разрешив для себя, наконец, мучившую его несколько дней загадку.

— Значит, вы знаете эту женщину? — яростно осведомилась миссис Гордон.

— Не знает. — устало помотала головой Салли.

— Я начинаю сомневаться в том, что вы, мистер Фальконер, подходящая пара для моей дочери. — давила на Адама миссис Гордон, — Волею Божией этой ночью тайное становится явным. Может, нам суждено именно сегодня выяснить вашу истинную натуру?

— Я же сказала, что он меня не знает! — повысила голос Салли.

— Так вы её знаете, юноша? — уточнил преподобный.

Адам пожал плечами:

— Её отец некоторое время был одним из арендаторов нашей земли. Давным-давно. Вот и всё знакомство.

— Но вы знаете мистера Старбака, не так ли? — не унималась миссис Гордон, — И вас не тревожило то, в каких кругах он заводит себе новых друзей!

Адам покосился на друга:

— Уверен, что Нат понятия не имел о роде занятий мисс Труслоу.

— Нет, имел. — сказал Старбак, опустив ладонь на плечо Салли, — Но, как я уже говорил, она — мой друг.

— И вы попустительствуете подобной «дружбе», да, мистер Фальконер? «Дружбе» с блудницей?

— Нет, — пробормотал Адам, — Я… нет, не попустительствую…

— Ты совсем, как твой отец, — презрительно бросила Салли, — Труха от корки до сердцевины. Без денег были бы вы, Фальконеры, хуже псов.

Она рывком высвободила плечо из-под руки Натаниэля и пошла в дождь.

Старбак дёрнулся за ней, но запнулся, невольно повиновавшись окрику миссис Гордон:

— Стойте, мистер Старбак! Учтите, вы сейчас выбираете между Господом и сатаной!

— Да, Нат! — поддержал будущую тёщу Адам, — Пусть себе идёт, оставь её!

— Почему? Потому что она — шлюха? — Натаниэля душила дикая ненависть к этим напыщенным ханжам, — Она — мой друг, Адам, а друзей бросать негоже. Будьте вы все прокляты.

Он побежал за Салли, догнал её у крайнего барака, где грязный склон парка Чимборазо уходил вниз, к любимой дуэльной площадке горожан у ручья Блади-Ран.

— Прости. — сказал Старбак Салли, беря её за руку.

Девушка шмыгнула носом. Причёска её растрепалась и намокла. Салли плакала. Старбак притянул её к себе, закрыв полами шинели. Капли дождя падали ему на лицо.

44
{"b":"315254","o":1}