Литмир - Электронная Библиотека

— Да. И, э-э, ваши волосы тоже прекрасно выглядят. — Он бросил нервный взгляд на Уилла, который раздувал меха. Дональд кивнул головой в сторону Кэт.

Уилл нахмурился, его тяжелые челюсти сжались. Он был огромным мужчиной, более шести футов ростом, его руки бугрились мускулами из-за работы за штамповочным прессом. Он непонятливо мигнул и уставился на Дональда, который все еще указывал в сторону Кэт.

— Что?

— Это Кэт, — сказал Дональд, кивнув головой. — Она хочет знать, что мы думаем.

— О чем? — спросил явно изумленный Уилл.

— О ее волосах.

Уилл повернулся, чтобы посмотреть на Кэт, глубокомысленно оглядел ее.

— Гм… ну-у, она не выглядят по-другому, чем тогда, когда я видел ее в последний раз. — Его бровь поднялась. — Не вижу никакой разницы…

— Уилл! — прошипел с негодование Саймон.

Уилл неохотно вытер грязные руки о свою рубашку.

— О, теперь я понимаю, чего вы от меня хотите! — проворчал он, изумленно глядя на Кэт. — Мисс Кэт, вы выглядите очень мило, что бы вы ни сотворили со своими волосами.

Кэт вздохнула.

— Да ничего я не делала со своими волосами.

— Ага! — Уилл обратил возмущенный взгляд на Саймона и Дональда. — Она ничего не делала со своими волосами!

— Я слышал ее, — колебался Дональд. Он уставился на Кэт, как будто озадаченный. — Тогда что же вы сделали?

Саймон кивнул, скрестил на груди руки и принялся изучать Кэт, будто она была ребусом, который ему необходимо решить.

— Если я знаю хоть что-то о женщинах, то они просто обожают спрашивать меня, что я думаю об их новых прическах или о новых тряпках.

Алистер потер свой подбородок, затем свои белоснежные бакенбарды.

— Может, это ее новые ботинки.

Семь пар глаз уставились на ее обувь.

Она уронила руки вдоль тела.

— О, Бога ради.… Это не моя прическа и не мои ботинки. — Ощутив, на себе, еще большее количество недоуменных мужских взглядов, она вновь вздохнула и сказала: — Это платье для верховой езды. Вам нравится мое платье для верховой езды?

Нейл обвел таинственным взглядом комнату, затем предположил.

— Это новое платье? Очень мило.

Она топнула ножкой.

— Нет! Это мое старое платье, но я его почистила и подогнала по фигуре.

Мужчины, наконец, облегченно вздохнули.

— Оно вычищено! Ну, конечно же! — сказал Саймон.

Дональд просиял.

— Это было мое следующее предположение.

— Молчи уж, — сказал Уилл, бросив строгий взгляд на Дональда. — Ты и не собирался говорить ни слова про ее платье, и мне это понятно.

— Я собирался, — запротестовал Дональд, его лицо вспыхнуло. — Собирался сказать, что если это была не прическа и не обувь, то это должно было быть ее платье для верховой езды. Что еще это могло быть?

— Дональд считает, что так и есть, — сказал Нейл, мудро кивая.

— Да успокойтесь вы все, — тихо сказал Хэмиш. — Мисс Кэт прекрасно выглядит в своем платье. И это все, что она хотела от нас услышать.

Остальные согласно закивали.

Саймон почувствовал облегчение, что этот вопрос закрыт.

— Это правда, мисс Кэт. Мы все согласны, что ты выглядишь прекрасно.

Кэт улыбнулась. В последние годы эти мужчины стали ее семьей, и она их сильно любила. Это было удивительно как они, каждый по отдельности и все вместе, заполнили жизнь Кэт и как они влились в ее работу. После долгих лет тренировки, Саймон стал лучше, чем она полировать стекло, его прикосновения были аккуратными и мягкими. Оба, и Дональд и Хэмиш, так превосходно освоили пайку, что она могла лишь в удивлении качать головой. Алистер мог вырезать все, что угодно из стекла. Нейл был просто незаменим при гравировке, в то время как способность Дугласа скопировать нарисованное, просто поражала. Ему просто надо было увидеть картину один раз, и он мог нарисовать ее сам. А искусство резьбы по дереву, которым обладал Уилл, было прекрасным дополнение к бизнесу Кэт. Он производил рамы для стекол, которыми они торговали.

Но при всех талантах ее учеников, ни у одного из них не было ее тонкого чувства вкуса и меткого глаза, и ни один из них не разбирался в тонкостях цветов, хотя она пыталась снова и снова объяснить им это. И именно это сочетание таких разных талантов, делало их стекла такими необычными, такими эксклюзивными.

Снаружи послышался шум и Саймон выглянул в окно. Он нахмурился.

— Это снова этот сассенах. Неужто ему больше нечем заняться, кроме как ездить сюда?

— Он приехал повидаться со мной. Мы собираемся покататься.

Тепло одобрения испарилось так же быстро, как и появилось.

— Покататься? — сказал Дональд. — С сассенахом?

— С одним из гостей Малкольма, — немного обиженно сказала Кэт. — Кроме того, я собираюсь прокатиться на его мерине.

— У него красивый конь, — сказал Саймон. — Но я надеюсь, что ты будешь осторожна. Я не доверяю ни одному из гостей лорда Малкольма, тем более сассенахам.

Кэт надела шляпку, наклонила ее немного на бок, затем вышла из мастерской.

— Я буду осторожна, Саймон. Обещаю.

— Надеюсь, ты будешь помнить об этом, когда поскачешь с сассенахом, — хмуро сказал Саймон.

— Я не позволю этой скачке перейти границы и помешать моим планам. — Она улыбнулась парням. — Я скоро вернусь, и мы начнем работать над дизайном для окон для Лондонской церкви. У меня есть несколько идей о том, что изобразить на панелях, которые заставят их просто задохнуться от восторга.

С этими словами она, помахав рукой и почти что, пританцовывая, направилась к двери и закрыла ее за собой.

Глава 9

Большинство мужчин достойны доверия, если им доверять, но не раньше, чем они докажут, что достойны.

Мисс Элизабет Стэндон — разгневанной леди Люсинде Сазерланд, когда стало явным двуличие мистера Пула.

Все уставились на закрытую дверь.

Саймон взъерошил волосы, не зная, что же теперь делать. Он не доверял этому саксу, да и мужчинам вообще. Особенно в том, что касалось Кэт.

Дональд поджал губы.

— Я ошибаюсь, или мисс Кэт ведет себя как-то странно?

Нейл кивнул.

— Я думал о том же, ага.

— И я, — согласился Хемиш.

Другие согласно заворчали.

Саймон покосился на Дональда.

— Думаю, она ведет себя очень странно. И все этот парень, Сент-Джон.

— Он, а то кто же! — согласился Дональд.

— Ты с ним говорил? — спросил Нейл.

Дональд помотал головой.

— Не-а, но с ним говорила Энни, хоть я и не понимаю, какой в этом прок. Она сказала, он хороший сакс. Болтала о его голубых глазах, пока меня не затошнило.

— Сакс… — сплюнул Саймон.

Остальные мрачно закивали.

В рабочей комнате воцарилась тишина. Одно дело, что у мисс Кэт завелся дружок. Видит Бог, она привлекательная девушка, и ей нужна твердая рука. Но чтобы ее дружком стал какой-то сакс, это было уже совсем другое дело. Оно требовало более пристального рассмотрения.

Саймон сгорбился.

— Вот что я скажу: если дела пойдут не так, как надо, мы приглядимся к этому мужчине поближе. Может, позовем его потолковать.

Дональд просветлел.

— Отличная идея. Но… что если он нам не понравится?

Нейл потер переносицу.

— Тогда мы устроим так, чтобы мисс Кэт об этом узнала. А что она потом сделает…, ну, это уж ее дело.

Остальные согласно закивали.

С каждой минутой чувствуя себя все лучше, Саймон встал, стукнув кулаком по ладони.

— Ну, хорошо. Когда придет время, я посмотрю, сможем ли мы уговорить Его Милость уделить нам минутку для краткой беседы.

— Но… — Хемиш нахмурил свои светлые брови, — что если он не захочет с нами говорить? Он богатый, знатный, а мы — простые подмастерья.

Минуту Саймон обдумывал его слова. Потом покачал головой.

— Даже и не думай, он не откажется. Я умею быть очень убедительным. Правда, умею.

Медленная улыбка осветила лица сидящих в комнате. Нейл взял молоток, который отложил, когда вошла Кэт.

28
{"b":"315205","o":1}