Литмир - Электронная Библиотека

Мейсон догнал Харлана у лифта, где тот стоял с плотно сжатыми губами.

— Харлан! — окликнул он.

Харлан повернулся на пятках и холодно взглянул на Мейсона.

— Что на этот раз?

Мейсон, чувствуя за своей спиной толпу репортеров, сказал:

— Вам это так просто не пройдет.

— Что вы имеете в виду?

— Ваша жена задала вам простой вопрос. Она имеет право на ответ. Как этот пистолет исчез у вас и оказался на месте преступления?

Энрайт Харлан пошатнулся от неожиданности.

— Что за… за чертовщину вы пытаетесь сотворить?

— Как адвокат вашей жены, я пытаюсь узнать, кто убил Джорджа К. Латтса.

— Об этом лучше спросите того, кто его убил!

— Этот вопрос я задаю вам. Вы не можете уходить от ответа.

Лифт остановился. Минуту Энрайт Харлан колебался, а потом молча втиснулся в забитый людьми лифт.

Мейсон развернулся в сторону зала суда. Репортеры перекрыли ему дорогу.

— Что с пистолетом, мистер Мейсон? На что вы намекали? Что происходит? Харлан в ссоре с женой?

— Я хочу найти надежное свидетельство, вот и все, — ответил Мейсон.

— Что с пистолетом? Почему вы спросили об этом Харлана?

— Потому что, по словам окружного прокурора, это пистолет Харлана.

— Но жена могла его взять, — заметил один из репортеров.

— А мог и Харлан, — сказал Мейсон.

— Боже мой, он ведь отвечает за свою жену! Не намекаете же вы, что он…

— Он кому-то дал пистолет, — сказал Мейсон. — Я бы хотел знать, кому. — И он оттолкнул репортеров.

Он встретил Деллу Стрит, когда та выходила из зала суда, и отвел ее в сторону:

— Все в порядке?

— Да, она не плакала, пока не вышла из зала.

— Говорила что-нибудь?

— Она посмотрела на меня и сказала: «Вот что я получила, недооценив противника. Пусть меня теперь убьют». Она побледнела и вся задрожала.

— Ладно, — сказал Мейсон, — теперь мы знаем, чем занимается окружной прокурор. Можно идти работать.

Глава 11

Перри Мейсон давил педаль газа, заставляя машину ползти вверх по крутому склону. Он остановился перед большим трехэтажным домом.

— Делла, ты побудь здесь, — сказал Мейсон. — Выключи двигатель. Прислушайся: я выстрелю два раза. Нажми на сигнал один раз, если услышишь один выстрел, и дважды — если два выстрела. Потом включи радио. Я снова выстрелю дважды. И ты снова мне просигналь в том же порядке.

Делла Стрит кивнула.

Мейсон достал из кармана отмычку.

— А как на это посмотрит полиция, — спросила Делла Стрит.

— На что?

— На отмычку, на проникновение в дом.

— Я держатель акций компании, которой принадлежит дом, — усмехнулся Мейсон. — Здесь даже Гамильтон Бюргер не придерется.

— Полиция больше не будет обыскивать это место?

— Нет. Они его хорошо прочесали. И нашли еще одну пулю.

— Правда? Где?

— Вчера, поздно ночью. Она застряла в южной стене дома, причем была выстрелена из того же пистолета.

— Вы мне не сказали.

— Я сам этого не знал до сегодняшнего утра.

— Теперь осталось найти еще одну пулю?

— Да. Две другие из патронов «петерс» уже найдены. А пуля «Ю.М.К.» нет.

— Вы будете стрелять холостыми патронами?

— Да.

— От них будет такой же звук, как от боевых?

— Надеюсь, — сказал Мейсон. — Я не хочу, чтобы обнаружили еще пули. Для проверки мне хватит холостых.

— Что вы хотите доказать?

— Лжет мой клиент или нет.

— А если нет?

— Тогда хорошо.

— А если лжет?

— Тогда она по-прежнему мой клиент, — ответил Мейсон и начал орудовать отмычкой в дверном замке.

Мейсон прошел первый пролет, взглянул на мрачные комнаты, вдохнул затхлый воздух и начал подниматься по второму пролету. Затем остановился посредине и осмотрел красновато-коричневые потеки от впитавшейся в дерево крови — место, где тело Джорджа К. Латтса обнаружил его зять.

Мейсон поднялся на третий этаж, выглянул вниз из окна, посмотрел на то место, где в лучах солнца сиял дом Рокси Клаффин. Белая штукатурка, красная черепичная крыша, голубой бассейн, огороженный внутренний дворик, зеленый кустарник и бархатные лужайки.

Роскошь этого места резко контрастировала с неокрашенной дощатой будкой подрядчика у подножия склона, откуда вывозилась земля.

Повернувшись спиной к окну, Мейсон достал пистолет тридцать восьмого калибра и дважды нажал на спуск. Звуки выстрелов эхом разнеслись по дому. Снизу раздался сигнал автомобиля. Через секунду послышался еще один сигнал.

Мейсон подождал минуту, затем поднял пистолет и снова выстрелил два раза. На этот раз автомобильного сигнала не последовало.

Положив пистолет в карман, Мейсон спустился вниз по ступенькам.

— О'кей? — спросила Делла Стрит.

— О'кей, — ответил он. — Ты четко слышала выстрелы?

— Два выстрела слышала отчетливо. Потом не слышала ничего.

— Ты прислушивалась к следующим двум?

— Когда было включено радио, я откинулась назад и слушала радио, как это сделал бы любой человек.

— Ты громко его включила?

— Довольно громко. Не так, чтобы лопались барабанные перепонки, но достаточно громко.

— Другими словами, мы хотели дать нашему клиенту шанс?

— Ну… думаю, да.

— Нам нельзя так поступать, — сказал Мейсон. — Мы должны знать реальные факты.

Он сел рядом с Деллой Стрит, включил радио и настроил звук.

— Пусть остается так, Делла.

Мейсон снова поднялся по ступенькам, минуту обождал и дважды выстрелил. На этот раз снизу раздались два сигнала. Они были короткими, будто Делла Стрит нажимала на сигнал с неохотой.

Вздохнув, Мейсон спустился вниз. Делла Стрит сидела в машине со слезами на глазах.

Мейсон похлопал ее по плечу.

— Принимай это легче, Делла. Мне нужно было знать… Ну, все.

— Мне она нравится, шеф.

— Мне — тоже, но мы не можем управлять фактами.

— Полиция будет повторять этот эксперимент?

— Да, после того, как она расскажет свою историю. Ты не слышала выстрелов, когда радио работало громко?

— Нет.

— А услышала бы два последних, если бы не прислушивалась?

Она вытерла глаза:

— Я бы хотела ответить «нет», шеф, но ей это не поможет. Да, я их слышала очень ясно. Конечно, — добавила Делла, — она может сказать, что слушала по-настоящему шумную программу.

Мейсон печально кивнул:

— Я не хочу заставлять ее говорить что бы то ни было, Делла. Я лишь буду спрашивать ее.

— Радио не было включено, когда вы подъехали с Докси?

— Нет, она говорит, что выключила его, когда пошла в дом.

— А где машина сейчас? — спросила Делла Стрит. — Многое зависит от того, на какую станцию было настроено радио.

— Машина у полиции. Они делают запоздалую проверку на отпечатки пальцев.

— Нашли что-нибудь?

— Не говорят.

— И что нам теперь делать?

— Теперь, — сказал Мейсон, — полагаю, что мы готовы говорить с миссис Докси. Я хочу узнать, как она рассказала миссис Клаффин о том, что Сибил Харлан наняла меня, чтобы повредить делу.

— Как это было подло с ее стороны! Именно в тот момент, когда миссис Харлан решила, что ее муж вернулся к ней, что она поставила на место миссис Клаффин.

Мейсон кивнул.

— Шеф, предположим, что миссис Харлан говорит правду. Кто-то скрывался в доме, поджидая Латтса. Ведь вы знаете, что Латтс был ловким дельцом, и, конечно, были люди, которым он не нравился.

— Давай проанализируем, как это происходило, — сказал Мейсон. — Убийца выстрелил как минимум дважды. Одна пуля попала в грудь Латтсу с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов, а другая пролетела мимо и застряла в стене. В каком порядке были сделаны выстрелы?

— Что вы имеете в виду?

— После того как выстрелить Латтсу в сердце с двадцати дюймов, пояснил Мейсон, — убийца вряд ли стал бы стрелять второй раз, в стену, просто так.

Она кивнула.

— Поэтому, — продолжал Мейсон, — мы должны предположить, что первая пуля была предназначена Латтсу, но прошла мимо.

26
{"b":"315030","o":1}