Литмир - Электронная Библиотека

Гарион постепенно увлекся – все происходящее начинало ему все больше нравиться. И он вдохновенно продолжал:

– Ни один из нас не страшится ни единого из живых существ в мире сем.

Даже сам Мандореллен не смог бы произнести это более уверенно.

– Но с нами путешествуют те, чью жизнь мы не смеем подвергать опасности. А в пути подстерегают нас столь опасные чары и заклятия, что доблесть наша порой не в силах им противостоять. Посему, как это ни удручает нас, должны мы, словно тати в ночи, подкрадываться к нашему врагу, дабы понес он от нашей руки заслуженную кару.

Последние слова он произнес столь выспренно, как только смог.

Барон тотчас же уловил суть.

– Мой меч, равно как и мечи моих подданных, в любое время в вашем распоряжении, господин рыцарь. Можете всецело располагать нами в вашей благородной битве. Да сокрушится зло навек!

Положительно, барон был мимбрийцем до мозга костей.

Но Гарион огорченно развел руками.

– Увы, барон Астеллиг! Это невозможно, хотя я сердечно рад был бы помощи столь доблестных рыцарей. Миссия эта возложена на наши плечи, и мы обязаны нести сие бремя. Принять же вашу помощь значило бы прогневать обитателей мира духов, у кон торых общий с нами недруг. Мы – всего лишь ничтожные смертные, в мире же духов обитают бессмертные создания. Если бы мы отважились бросить вызов духам, то тем самым спутали бы планы тех из них, кто в этой великой битве сражается на нашей стороне.

– Хотя это и ранит мне сердце, – печально ответствовал барон, – я вынужден согласиться, что доводы ваши весьма вески. Но считаю своим долгом сообщить вам, что родич мой недавно возвратился из столицы нашей, именуемой Дал-Перивор, и с глазу на глаз сообщил мне о волнениях при тамошнем дворе. Не далее чем несколько дней тому назад при королевском дворе появился кудесник. При помощи заклятий, подобных тем, про которые говорили вы, благородный рыцарь, он за несколько кратких часов обольстил и очаровал короля так, что стал единственным его советником, коему монарх доверяет беспредельно. Теперь власть кудесника сего в королевстве поистине безгранична. Посему берегитесь, господа рыцари! Ведь окажись кудесник сей одним из ваших недругов, он мог бы серьезно повредить вам. – На лице барона вдруг появилась ухмылка заговорщика. – Сдается мне, обольстить нашего короля было для него делом не слишком утомительным. Хоть и недостойны дворянина сии слова, но Небо, увы, не слишком щедро наделило его величество умом.

«И это говорит мимбриец!» – вновь невольно изумился Гарион.

А барон продолжал:

– Знайте, что кудесник сей – мерзкое существо, и как истинный друг советую вам по возможности его избегать.

– Искренне благодарен вам, барон, – ответил Гарион. – Но судьба наша, равно как и долг, неодолимо влекут нас в Дал-Перивор. И если будет на то воля свыше, мы бросим вызов сему колдуну и избавим королевство от его злых чар.

– Да пребудут с вами боги и добрые духи! – пылко воскликнул барон. И тотчас же ухмыльнулся. – Может быть, – разумеется, если вы не будете против, – я погляжу, как вы и ваш доблестный, но немногословный друг обрушите на главу сего чудовища карающий меч правосудия!

– Почтем за честь, господин барон, – заверил его Закет.

– А ежели так, господа, – продолжал барон, – то узнайте, что я и еще несколько благородных рыцарей завтра утром отправляемся в королевский дворец в Дал-Периворе для участия в рыцарском турнире, который распорядился провести сам король, дабы избрать самых доблестных рыцарей королевства. Удел этих избранных – мечами своими разрубить узел местных распрей. Узнайте также, что по многовековой традиции в преддверии турнира по всей стране объявляется перемирие, и в нашем путешествии на запад нам ничто не грозит. Посему ответьте: не соблаговолите ли вы сопровождать меня и моих воинов в столицу?

– Господин барон, – Гарион поклонился, лязгнув доспехами, – ваше любезное приглашение как нельзя более согласуется с целью нашего путешествия. Теперь же, если господин барон милостиво позволит, мы удалимся, дабы достойно подготовиться.

Гарион и Закет шли по длинному коридору, а волчица трусила рядом. Когти ее со странным, почти металлическим звуком цокали по каменным плитам пола.

– Сестра довольна вами, – сказала она. – Вы держались совсем недурно – по крайней мере, для таких щенков, как вы.

Глава 12

Перивор действительно оказался красивым островом – на пологих зеленых холмах мирно паслись овечьи стада, а на тщательно вспаханных полях зеленели всходы. Барон Астеллиг огляделся с некоторой гордостью.

– Прекрасная и плодородная земля, – сказал он. – Но ее нельзя сравнить с нашей далекой Арендией.

– Полагаю, вы были бы премного разочарованы нынешней Арендией, господин барон, – ответил Гарион. – Хоть земли тамошние и остались прекрасными, но королевство то и дело потрясают народные волнения, да и бедственное житье рабов достойно жалости.

– Неужели сие прискорбное явление все еще не изжито в Арендии? Здесь рабство упразднено уже много столетий назад!

Гарион был несколько удивлен.

– Народы, населявшие сии земли, когда предки наши попали сюда, оказались людьми добрыми, и праотцы наши взяли себе жен из местных. Поначалу они пользовались рабским трудом, как заведено было в Арендии, но вскоре открылось им, что сие есть величайшая несправедливость – ведь рабы их были им родней, ибо приходились родичами их женам. – Барон слегка нахмурился. – Неужели смута народная, о коей вы упомянули, сильно повредила королевству?

Гарион вздохнул.

– В душе моей надежда на то, что там воцарилось спокойствие, ничтожна, господин барон. Три великих герцогства долгие века вели между собой войну, покуда одно из них – герцогство Мимбр – не получило номинальной власти. Но то и дело вспыхивают междоусобные войны. Более того, бароны из южной Арендии по зачастую ничтожному поводу "идут войной друг на друга и беспощадно проливают кровь.

– Идут войной? О Небо! Хотя здесь, на Периворе, тоже возникают распри, но нам удается улаживать споры, и дело редко доходит до смертельных исходов.

– Что вы разумеете под «улаживанием», господин барон?

– Возникающие споры и распри – за исключением разве что кровных обид и насилия, вопиющего к Небу о немедленном отмщении, – мы обычно улаживаем на ристалищах. – Барон улыбнулся. – Дошло до меня также, что порой два рыцаря по обоюдному соглашению выдумывают повод для единоборства на турнире – ведь это равно развлекает и благородных, и простолюдинов.

– Как изящно и изысканно, господин барон! – восхитился Закет.

Выстраивание изощренных фраз в духе старины постепенно начало утомлять Гариона. Он изысканно попросил прощения у доброго барона, сказав, что ему надобно посовещаться с товарищами, и подъехал к Бельгарату и остальным.

– Ну, и как вы ладите с бароном? – спросил Шелк.

– По-моему, замечательно. Смешанные браки первых поселенцев с далазийскими девами избавили их потомков от самых отталкивающих арендийских зол.

– От каких, например?

– Перво-наперво от досадной тупости. А еще они упразднили рабство и обычно все споры решают на рыцарских турнирах, не прибегая к кровопролитным войнам.

Гарион скосил глаза на клюющего носом Бельгарата.

– Дедушка!

Бельгарат открыл один глаз.

– Как думаешь, удалось нам добраться сюда прежде Зандрамас?

– Этого никак нельзя узнать наверняка.

– Но я мог бы посовещаться с Шаром.

– Лучше будет, если ты от этого воздержишься. Если Зандрамас на острове, то мы все равно не узнаем, где именно. Может быть, она шла другой дорогой – тогда Шар не почует ее следа. Но вот она, будь уверен, тотчас же почувствует Шар. С таким же успехом мы могли бы послать ей официальное сообщение о том, что мы здесь. Да и Сардион, кстати, находится в этой части света. Лучше пока его не будить.

– Можешь спросить своего друга барона, Гарион, – предложил Шелк. – Если она здесь, то, может, он что-то о ней слышал?

34
{"b":"31417","o":1}