Литмир - Электронная Библиотека

– Нет, Польгара. – Губы прорицательницы тронула улыбка. – Эта страсть обуревает его с детства. Частенько во время наших странствий он отыскивал повод задержаться на время подле какого-нибудь озера или речки. Я не корю его за это – рыба мне нравится, а он искусно ее готовит.

Закончив ужин, они сидели и вполголоса беседовали, стараясь не беспокоить Бельгарата и Бельдина, которые, не отрываясь, читали Маллорейские проповеди.

– А как Зандрамас узнает, куда мы направляемся? – спросил Гарион у Цирадис. – Поскольку она гролимская жрица, вход сюда ей заказан.

– Этого я не открою тебе, Дитя Света. Скажу лишь, что в назначенное время она будет в назначенном месте.

– С моим сыном?

– Как и было предсказано.

– Я с нетерпением жду этой встречи, – с мрачной суровостью произнес Гарион. – Нам с Зандрамас о многом нужно поговорить, многое уладить.

– Не позволяй ненависти застить твой разум. Не забывай о своей миссии. – Цирадис говорила с величайшей серьезностью.

– Но что это за миссия, Цирадис?

– Ты узнаешь об этом лишь тогда, когда настанет время ее исполнить.

– И не раньше?

– Нет. Если бы ты долго обдумывал свою миссию, то мог бы впасть в заблуждение.

– А что за миссия у меня, великая прорицательница? – спросил Закет. – Ты ведь говорила, что все расскажешь мне в Келле.

– Я буду говорить с тобою с глазу на глаз, император Маллореи. Пока же узнай, что срок твоей миссии настанет, когда товарищи твои выполнят свои предназначения, узнай также, что тогда течение жизни твоей утратит размеренность.

– Раз уж мы заговорили о миссиях, – сказал Сади, – может, объяснишь мне, в чем состоит моя?

– Ты уже приступил к ее выполнению, Сади.

– И пока справляюсь?

Цирадис улыбнулась:

– Справляешься.

– У меня выходило бы еще лучше, ежели бы я знал, что должен делать.

– Этого знать нельзя, Сади. Ты, как и Бельгарион, мог бы ошибиться, узнав все заранее.

– А то место, куда мы направляемся, далеко отсюда? – спросил Дарник.

– До этого места тысячи лиг пути – и еще многое надо успеть сделать.

– Тогда мне следует потолковать с Далланом о припасах в дорогу. И непременно осмотреть подковы у лошадей. Сейчас самое время их перековать.

– Но это немыслимо! – неожиданно воскликнул Бельгарат.

– О чем ты, отец? – поинтересовалась Польгара.

– Это Корим! Встреча должна состояться в горах Корим!

– Это еще где? – спросил озадаченный Сади.

– То-то и оно, что нигде, – проворчал Бельдин. – Их больше не существует. Этот горный хребет поглотила морская пучина, когда Торак расколол мир.

– А ведь в этом есть некая странная логика, – заметил Шелк. – Именно это, вероятнее всего, и подразумевается во всех пророчествах, когда говорится о Месте, которого больше нет...

Бельдин задумчиво потянул себя за мочку уха.

– Но это еще не все. Помните, что рассказывал нам Сенджи в Мельсене? Ну, о том, как один ученый украл Сардион? Его корабль в последний раз видели, когда он огибал южную оконечность Гандахара. С тех пор о нем никто ничего не знает. Сенджи полагал, будто корабль этот затонул во время шторма у берегов Далазии. Сдается мне, что он не ошибался. Теперь нам предстоит отправиться туда, где находится Сардион, и меня одолевает весьма неприятное ощущение, что он лежит на том самом горном хребте, погрузившемся в морские пучины пять тысячелетий тому назад.

Глава 8

Покидая сияющий мраморный Келль, королева Ривы пребывала в глубочайшей меланхолии. Когда путники въехали в леса, простирающиеся западнее Келля, ее и вовсе стали одолевать странная слабость и апатия, которые усиливались с каждой милей пути. Она не принимала участия в общей беседе, довольствуясь ролью слушательницы.

– Не пойму, отчего ты так спокойна, Цирадис, – говорил Бельгарат прорицательнице с повязкой на глазах. – Ведь если Сардион и вправду лежит на дне морском, то твоя миссия – как, впрочем, и наши – останется невыполненной. И с какой стати мы делаем этот крюк? Зачем нам понадобилось ехать в Перивор?

– Только там ты вполне уразумеешь наставления священной книги, бессмертный Бельгарат.

– Но разве ты не можешь растолковать мне все сама? Время-то поджимает.

– Этого мне не позволено делать, не дано права оказывать вам предпочтение – ведь, помоги я вам, мне пришлось бы помочь и Зандрамас. Вы сами – и она сама – должны разгадать эту загадку. А помогать только одному из вас строжайше запрещено.

– Я отчего-то именно так и подумал, – мрачно вздохнул старый волшебник.

– А где находится Перивор? – спросил Гарион у Закета.

– Это остров недалеко от южного побережья Далазии, – объяснил маллореец. – Люди там живут в высшей степени странные. Их легенда гласит, будто они потомки мореплавателей с запада, чей корабль сбился с курса и потерпел крушение у берегов острова две тысячи лет назад. Островок этот ничем не примечателен, а местные жители – отважные воины. В Мал-Зэте все придерживаются мнения, что его просто незачем завоевывать, а Урвон даже не счел нужным посылать туда гролимов.

– Если они там все такие воинственные, то не опасно ли это для нас?

– Вовсе нет. На самом деле они вполне цивилизованны и даже гостеприимны – но ровно до тех пор, пока на остров не высаживается армия завоевателей. Тогда начинается настоящая кровавая бойня.

– А есть ли у нас время посещать это прелестное местечко? – спросил Шелк у келльской прорицательницы.

– Вполне достаточно, принц Хелдар, – ответила она. – Еще тысячи лет тому назад звезды поведали нам, что Место, которого больше нет, ждет вашего появления и что вы с друзьями явитесь туда в назначенный день и час.

– Как и Зандрамас, я полагаю?

Цирадис слабо улыбнулась.

– Как может состояться поединок, если в назначенном месте не будет присутствовать Дитя Тьмы?

– Сдается мне, я уловил в твоем голосе нотку юмора, – хитро прищурился Шелк. – Мне казалось, прорицательницы менее всего склонны шутить.

– Как мало ты знаешь нас, принц Хелдар! – Она вновь улыбнулась. – Порой мы просто корчимся от смеха, глядя на пророчества, начертанные меж звезд, и на то, как усердно люди пытаются их игнорировать или избегнуть неизбежного. Всегда следуй наставлениям Неба, Хелдар. Так ты избавишь себя от лишних забот и неминуемых неудач, ибо все попытки уйти от судьбы обречены.

– С какой легкостью ты бросаешься словом «судьба», Цирадис!

– Но разве ты явился к нам вопреки судьбе, предначертанной тебе еще на заре мира? Твои занятия торговлей и шпионажем – это всего лишь развлечения, призванные помочь тебе скоротать время, покуда не настанет твой звездный день.

– Весьма изысканный способ упрекнуть меня в том, что я вел себя как ребенок...

– Все мы дети, Хелдар.

Лениво взмахивая крыльями и виртуозно лавируя меж стволов, появился Бельдин. Опустившись на землю, он принял человеческий облик.

– Что-то неладно? – спросил Бельгарат.

– Все лучше, чем я предполагал. Это-то меня и беспокоит...

– Ты противоречишь сам себе.

– Отсутствие противоречий – признак недалекого ума. Зандрамас не может войти в Келль. Так?

– Ну, насколько нам известно, да.

– Значит, она должна следовать за нами к месту встречи. Так?

– Если не найдет иного способа разузнать, где находится это самое место.

– Именно это меня и волнует. Вздумай она проследить за нами, но начинила бы этот лес своими воинами и гролимами. Так?

– Полагаю, да.

– Так вот, никого здесь нет.

Бельгарат нахмурился:

– Что у нее на уме?

– И я хотел бы это знать. Подозреваю, она готовит для нас сюрприз.

– Тогда гляди в оба. Я не хочу, чтобы она тащилась за нами незамеченной.

– Если бы она тащилась за нами, это, возможно, все бы упростило.

– Сомневаюсь. До сих пор нам приходилось весьма и весьма непросто, и я не думаю, чтобы в одночасье все вдруг переменилось.

– Тогда я лечу на разведку. – И горбун, обернувшись ястребом, взмыл в небо.

22
{"b":"31417","o":1}