Ответом ему стал поток слез, однако Гайд был уверен, что Ванесса Кэртис хорошо уяснила предупреждение.
* * *
На обратном пути в Лондон мысли инспектора крутились вокруг Лютера Харриса, хотя он и не упоминал его имя в беседе с миссис Кэртис, боясь, что та может его предупредить. В этом случае план, созревший в голове Гайда, был бы сорван.
На полицейской машине он приехал в студию Хольта, где Филип и Рут фотографировали томную блондинку, рекламирующую кассетный магнитофон.
— Вы когда-нибудь видели такую тощую вешалку для платьев? — шепнула Рут инспектору, кивая головой в сторону залитой светом студии.
Гайд ответил ей заговорщической улыбкой, а Филипп, подойдя к дверям, пообещал:
— Через минуту я к вам выйду, инспектор. Пока я заканчиваю съемку, Рут приготовит чай и займет вас.
— Благодарю, но, боюсь, времени для чая у меня нет. Впрочем, я приехал повидать мисс Сандерс.
— О, в самом деле? Надеюсь, вы не собираетесь завербовать её в женский полицейский корпус? Вы же знаете, мне без неё не обойтись.
Улыбнувшись, Рут прикрыла дверь, ведущую из студии в комнату.
— Чем могу помочь, инспектор?
Тихонечко, так, чтобы его не могли услышать в студии, Гайд сказал:
— Я хочу, чтобы вы шепнули кое-что одному джентльмену.
— Надеюсь, привлекательному джентльмену?
— Лютеру Харрису.
Выражение лица Рут заставило инспектора рассмеяться.
— Долг — прежде всего, мисс Сандерс. Вы поможете мне?
— Конечно. Что я должна сделать?
— Завтра утром вам надо как бы невзначай заскочить в его «Модный уголок». Скажете, что ищете пластинку для своего племянника или что-нибудь в этом роде. Может быть, вам удастся поговорить с Харрисом. Вы немного знакомы с ним?
— Достаточно хорошо, я бы сказала. И что нужно ему шепнуть?
— Про антикварный салон Квейла в Брайтоне. Хочу, чтобы Харрис узнал, что полиция неожиданно вновь заинтересовалась этим заведением. Естественно, вы должны сообщить об этом как бы между прочим. Скажите, что слышали, будто Дуглас Тэлбот убит, — газеты сообщат об убийстве завтра. Мимоходом помяни те, что я докучаю мистеру Хольту бесконечными вопросами о том, что он в день убийства Квейла делал в его магазине. Случайно проговоритесь, что полиция расследует ограбление гамбургского банка и полагает, что в нем замешаны Тэлбот, Квейл и Флетчер. А потом скажите, что кодовое слово, которое мы расшифровали, подсказало нам, что большая часть денег все ещё спрятана где-то в магазине Квейла. Вы все поняли?
— В общем, да. Но будет лучше, если вы повторите все с самого начала.
Пока инспектор вновь излагал свой план, Рут внимательно слушала.
— Хорошо, я все поняла. Потом я куплю пластинку для племянника и откланяюсь. Что дальше?
— Результаты доложите мне. Вот мой телефонный номер в Скотланд-Ярде. Я буду ждать вашего звонка. После того, как расскажете мне о визите в магазин, возвращайтесь в студию. Что бы Харрис не сделал, вы тут не при чем. Им займемся мы. Договорились?
— С удовольствием все сделаю, инспектор, — зеленые глаза Рут возбужденно сверкнули.
* * *
— Гайд слушает.
— Получилось! — в трубке радостно звенел голос Рут. — По крайней мере, я так думаю, инспектор.
— Блестяще! И как реагировал Харрис?
— Он очень осторожен, но, по-моему, я разожгла его аппетит. Он сделал вид, что все это его не интересует, но тем не менее все время подходил к будке, где я прослушивала пластинки, и задавал мне вопросы. Я бы сказала, что стрела попала в цель.
— Прекрасно сработано! Я действительно очень вам благодарен. Я знал, что на вас можно положиться.
— Всегда готова помочь, инспектор, в любое время.
* * *
В середине дня телефон инспектора вновь зазвонил.
— Говорит Томпсон, сэр. Он закрывает ставни.
— Он всегда так поступает в обеденное время?
— Нет, очень редко. Похоже, он закрывает магазин.
— Великолепно. Не упускайте его из виду. И будьте осторожны, сержант! Возможно, вы не единственный, кто следит за ним. Буду ждать ваших следующих сообщений на узле связи.
— А нельзя мне пройти с вами? — спросил Филипп.
Инспектор взглянул на него и улыбнулся. То ли Рут намекнула Филиппу, то ли шестое чувство подсказало тому, что визит в Скотланд-Ярд в эти утренние часы может оказаться интересным.
— Весьма необычная просьба, сэр, но…
— Дело, которым мы занимались пару дней назад, — настаивал Филипп, — тоже было необычным, помните? И оно сполна окупилось.
— Ну что же, мистер Хольт, вы меня убедили. Ладно, нарушать — так нарушать!
Они поспешили на узел связи и провели там пять беспокойных минут, пока не услышали потрескивание передатчика, установленного в машине сержанта Томпсона.
— Я следую за двумя машинами через мост Ватерлоо. В первой — новом двухцветном «зодиаке» — Лютер Харрис. За ним едет черно-белый автомобиль с открытым верхом. Я пока не выяснил, кто в нем. Называю номерные знаки…
Помощник инспектора записал номера машин, Гайд подтвердил получение информации, и Томпсон прервал связь.
— Будем следовать за ними? — нетерпеливо предложил Филипп. — Моя «лянча» их догонит…
— Нет. Если ещё и мы последуем за ними, это будет смахивать на ралли Лондон — Брайтон. Скоро отправляется экспресс до Брайтона, и если мы поспешим на вокзал, то можем успеть. Поехали!
* * *
Когда экспресс подошел к перрону брайтонского вокзала, их уже поджидал инспектор Ланг. Растерянный, он совсем не походил на того энергичного, самодовольного человека, который расследовал убийство Томаса Квейла.
— Вы думаете, мы в чем-то ошиблись? — обеспокоенно спросил он Гайда, неловко устроившегося на заднем сиденье грузового фургона (с форсированным двигателем), который вез их к салону Квейла.
— Не знаю наверняка, — ответил Гайд, — но чертовски на то похоже. Во всяком случае, огорчаться по поводу упущенных возможностей будем потом. А сейчас главное для нас — все ли вы подготовили должным образом к нашему приезду.
— Думаю, что да. Мои люди одеты в штатское и имеют строгие инструкции держаться незаметно, пока вы не дадите приказ. Почти напротив антикварного салона стоит пустой дом, из которого мы можем вести наблюдение.
— Если мы успеем туда первыми, — мрачно заметил Гайд.
* * *
Успели. Невинно выглядевший торговый фургон высадил их перед большим старомодным домом напротив салона Квейла и тут же укатил. Ланг достал ключ и провел их на первый этаж. Скрывшись за старыми, затхлыми шторами, они принялись наблюдать. Краем глаза Гайд заметил, что Филипп перебирает пальцами в кармане пиджака какой-то предмет.
— Надеюсь, вы не носите с собой револьвер, мистер Хольт? — шепотом спросил он. — Опасную работу предоставьте нам, за неё нам платят.
— Чтобы я носил револьвер, инспектор? — Филип обаятельно улыбнулся. — Я о таком и подумать не мог!
Им не пришлось долго ждать. Зелено-бежевый «зодиак», выскочив из-за дальнего поворота, медленно проехал мимо антикварного салона. Лютер Харрис, сидя за рулем, пристально разглядывал обе стороны улицы.
— Не хочет рисковать, — прошептал Гайд. — Молю Бога, чтобы ваши люди не попались ему на глаза.
— Пусть только посмеют! — прорычал Ланг. — После этого мы все лишимся работы.
Очевидно, удовлетворенный увиденным, Харрис развернулся и вновь подъехал к салону. Филипп устроился на выгодной для наблюдения позиции, достал из кармана миниатюрную японскую камеру «Олимпус» и в тот момент, когда Лютер выходил из машины, нажал на спуск.
— Еще один снимок для моей коллекции, — шепотом прокомментировал он. — Если ему удастся уйти, то по крайней мере не сможет отрицать, что был здесь.
Гайд одобрительно хмыкнул. Тем временем Лютер достал ключ и, в очередной раз оглянувшись, вошел в салон.
— Чувствует себя как дома, не правда ли? — заметил Гайд. — Интересно, где он взял ключ?