Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сейчас бояться нечего, сынок, — подбодрил его Эверард, — им уже не до нас.

— Откуда они заявились?

— Скорее всего, из иного мира. Из мира в другой Вселенной.

— А как они добрались сюда?

— Сам ты это только что видел — из какого-то другого измерения. Мой дед говаривал, что они, возможно, приходят из другого мира в этом новом измерении, а Землю используют как постоялый двор.

— А он почем знает?

— То ли сам додумался, то ли от других услышал.

Тут Эверард схватил Бруно за руку и потащил за собой в похожий на мост туннель из зеленого света, ведущий в Город.

— Пошли. Так и доберемся.

— В этом?

Бруно отшатнулся от кажущегося твердым желоба из силового поля, но не теряя из виду желтые Сферы.

— Все же лучше, чем ноги отбивать, — заметил старик. — Ведь ты хочешь, чтобы я доставил тебя к Халену, так?

Бруно в беспокойстве указал на пришельцев:

— Но они-то тоже в трубу собрались!

— Если прижмемся к полу, они не заметят. В любом случае, мы будем впереди них. Я сам всегда использую эти зеленые желоба — когда они мне попадаются.

Эверард шагнул в трубу и потянул за собой Бруно.

— Просто расслабься, сынок, и думай о том, что ты хочешь попасть в Город и увидеть двоюродного брата.

Тонкий слой силовой энергии приятно охватил Бруно, словно его завернули в теплую, светящуюся зеленым светом, простыню. Затем внезапно весь этот сноп энергии задрожал, как живой, и словно тысячи рук материализовались из клубящейся, как туман, субстанции, чтобы перенести его в Город.

Ощущение было таким, будто скользишь по бесконечному туннелю. Бруно как-то сразу расслабился, предоставив силам нести его. Внизу с неимоверной скоростью проносилась равнина.

Бруно, вращаясь, проносился сквозь зеленые туманности в виде нимбов. Если поворот был не очень быстрым, юноша успевал бросить взор на Эверарда. Старик наслаждался движением, которое сообщали покорные их воле силы.

Они пронеслись сквозь внешние силовые структуры Города — плотные стены сверкающего света и нестерпимо блестящие подобия архитектурных форм. Бруно подумал, что, возможно, так выглядели строения давно умерших человеческих городов.

Желоб обогнул исполинский водопад чистой красной энергии, которая изливалась словно бы ниоткуда, а затем снизился по дуге к тому, что казалось землей. Это был нежно мерцающий ковер из бледно-розовой звездной пыли. Где-то внизу проплыла случайная Сфера. Она возникла на миг и исчезла в стене из искрящегося света силового поля.

II

Извивавшийся в пространстве луч энергии пронесся между двумя монолитами из искристого вещества и обогнул сверху исполинские россыпи холмистых силовых полей, отсвечивающих голубым светом.

— Вон там мы высаживаемся. — Эверард раскинул руки, чтобы прекратить вращение. — Начинай думать о плавном снижении.

Сзади, с долины, их быстро догоняли Сферы. Они неслись как дробинки в духовом ружье. Первая Сфера разрядила по ним молнию, заставившую задрожать весь желоб, но взрыв не вышел за пределы трубы.

— Они заметили нас, — предупредил Бруно, останавливаясь возле старика.

— Чепуха!

— Но они же поднимут на ноги весь Город, чтобы найти нас.

Эверард презрительно рассмеялся.

— Уж не думаешь ли ты, что мы с тобой Бог весть что? Разве в деревне ты призывал все племя помочь тебе разыскать пару тараканов, семенящих по улице?

— Ты хочешь сказать, что мы еще ничтожнее этих козявок?

— О, для них мы, конечно, помеха, — почти хвастливо заявил старик,

— и они расставили там и сям ловушки. Время от времени эти капканы срабатывают. Но и мы не лыком шиты. Знаем, что нужно делать. В лучшем случае им удалось уничтожить всего несколько наших.

Еще один залп потряс желоб. Рядом с Эверардом и Бруно ударила молния. Она разорвалась на тысячи сверкающих брызг, которые были поглощены зелеными стенками трубы.

— Сюда! — позвал Эверард, проныривая сквозь стену желоба.

Его расслабившееся тело пролетело около ста футов и врезалось в скат одного из голубых холмов. Старика дважды подбросило, при этом он почти исчезал в веществе, упругом, как перина, и, наконец, соскользнул футов на пятьдесят вниз. Робея, Бруно просунул руку сквозь стену желоба. Очередной залп приближающейся Сферы помог ему решиться, и он вынырнул наружу. Его резко понесло вниз к холму, на который упал Эверард. Бруно не удержался и закричал. Во время этого падения юноша почувствовал, как его тело мягко опустилось на упругую поверхность силовой конструкции и соскользнуло вниз по сияющему склону. Бруно показалось, что появилась сотня участливых рук, которая подхватила его и заботливо доставила к подножию холма.

Эверард помог Бруно подняться. Юноша удивленно рассматривал словно струящееся по его лодыжкам розовое волнообразное силовое поле поверхности.

Оглянувшись вокруг, он обнаружил беспорядочно разбросанные, крупные, но невысокие холмы энергии. По форме они напоминали бугорки, которые сооружают на болотах ондатры.

— Доброе утро, Эверард, — раздался глуховатый голос, — ты уже вернулся?

Добровольный телохранитель Бруно обернулся и заговорил с тонкой голубой стенкой позади него.

— Доброе утро, Мэтт. Как поживает супруга? Надеюсь, мы не ушибли тебя при падении.

Бруно удалось различить очертания человека, который улыбался. Он казался упакованным в полупрозрачное вещество стены. Однако это его, похоже, не слишком беспокоило.

— Нас-то вы не затронули, — рассмеялся человек, которого Эверард назвал Мэтт, — но, похоже, хорошо сыграли на нервах у старины Пузыря, если таковые у него имеются.

Позади человека Бруно смутно различал огромную Сферу, вращающуюся в чем-то, напоминающем свободный от энергии отсек внутри этого материального холма. Отсек, казалось, был меблирован предметами из силовых полей причудливых форм и размеров.

Эверард хихикнул.

— Не удивлюсь, если увижу, что старина Пузырь вновь расставляет капканы. А этого парня зовут Бруно. Он из клана Елей. Я привел его из леса.

— Клан Елей? — Мэтт обдумывал вслух услышанное.

— Именно. Двоюродный брат Халена. Ты его знаешь. Улыбаясь, Мэтт просунул голову сквозь мерцающее голубое вещество стенки.

— Знаю и довольно неплохо, чтобы заметить, что лучше бы ты привел ему жену, а не двоюродного брата. Уж она бы его приручила. Привет, Бруно!

— Привет, Мэтт, — вяло ответил Бруно. — Ты живешь здесь вместе с этой Сферой?

— А где мне еще жить?

— Бруно еще нужно все тут разузнать, — Эверард натянуто улыбнулся.

— Затем он собирается показать нам, как общаться со Сферами.

Мэтт насмешливо фыркнул:

— Они что, все такие? Кланяйся там Халену.

Эверард схватил Бруно за руку и сказал:

— Пошли. Здесь недалеко.

Бруно попытался сделать широкий шаг, но свалился ничком.

Ему не удалось оторвать подошв от светящегося розового коврика из резиноподобного силового вещества.

— Идти не нужно; просто думай об этом, — терпеливо пояснил Эверард,

— а силовое поле само позаботится об остальном.

В смятении Бруно наблюдал, как старик скользит вперед, не двигая ногами. Силовое поле взбугрилось под ним так, что человек словно съезжал с бесконечной горки.

Затем и он сам, даже не успев осознать этого, заскользил вперед.

— Еще три дома проедем — и мы на месте, — подбодрил Эверард.

— И это — дома?

— Ты же видел в них Пузыри, а?

Бруно пригляделся и рассмотрел сквозь полупрозрачные стенки холмов сферические тела пришельцев.

— И люди тоже живут прямо там?

Такая деревенская серость вызвала у Эверарда презрительную гримасу.

— Тебе и впрямь есть чему учиться, сынок.

— Сколько людей живут в Городе?

— Тысячи. Тут их полно. Боюсь, что Сферы устроят что-то вроде облавы и тогда — только держись, сынок.

Эверард растопырил пальцы и пихнул Бруно в спину. Тот свалился вперед, скользя по поверхности.

Ковер заходил волнами, двигая вперед его тело. Раздался страшный взрыв разрядившейся молнии, и тут Бруно осознал смысл этой грубой выходки старика. Он распластался за ближайшим холмом, Эверард скользнул вслед за ним. Бруно оглянулся и увидел, как из одной конструкции медленно выплыла Сфера. Залп снес слой силового поля, и в том месте, где он ударил, обнажился шероховатый грунт долины.

2
{"b":"313700","o":1}