Литмир - Электронная Библиотека

Криспин шел по лабиринту тоннелей, тихонько улыбаясь самому себе. Он добился своего, узнал, кто пытается причинить вред Софи и уничтожить Феникса и почему. Более того, ему удалось заставить фальшивомонетчиков изменить планы, играть по его схеме, давая ему возможность встретить их во всеоружии. Выйдя из потайного хода на задний двор другой таверны, он вскочил в седло Фортуны и направился в Сандал-Холл. По дороге он легкомысленно решил, что осталось всего лишь перевезти Софи в безопасное место, а затем захлопнуть ловушку.

Однако сделать это оказалось не так просто, как он думал.

Глава 21

Фортуна и ее всадник были уже рядом с Сандал-Холлом, как раз возле того проулка, где сбросили с лошади лорда Гросгрейна, когда на их пути вдруг возник сомнительного вида субъект и ухватился за поводья лошади.

— Вы граф Сандал? — спросил он, прикрывая ладонью глаза от света закатного солнца.

— А вы кто такой?

— Один джентльмен хочет поговорить с вами. Он вон там. — Оборванец показал рукой в проулок. Он велел мне дождаться вас здесь и проводить к нему.

— Как его зовут?

— Он не назвал своего имени. Просто велел передать его просьбу.

— А что, что если я откажусь слезть с лошади и пойти к нему на встречу?

— Он ничего не сказал, только дал вот это. — Оборванец проворно вынул из рукава длинный кинжал, лезвие которого ярко блеснуло на солнце.

— Вы собираетесь использовать его против меня или против моей лошади? — учтиво осведомился Криспин.

— Против лошади, — признался тот.

Криспину понравился разумный ответ оборванца, и он решил отложить возвращение домой. Поэтому вместо того, чтобы пришпорить Фортуну и смять ею незнакомца, Криспин спокойно слез с лошади, шепнул ей что-то на ухо и двинулся за провожатым.

— Ее не нужно стеречь, — бросил он на ходу. — Она сама найдет дорогу домой. — С этими словами он кивнул оборванцу и скрылся в проулке.

Проулок оказался настолько узким, что в некоторых местах Криспину приходилось идти боком, чтобы не испачкать камзол о стены. Здесь было темно и пахло сыростью, по стенам пробегали странные тени, одним словом, место было мрачное и неприятное. Криспин шел вперед медленно, положив руку на эфес шпаги, но никакого предчувствия опасности у него не было. Напротив, несмотря на странный способ приглашения и неуютное место назначенной встречи, Криспин пребывал в полном спокойствии.

И он не ошибся в своих ощущениях. Криспин находился уже на середине проулка, когда вдруг откуда-то справа раздался голос:

— Остановитесь.

Обернувшись, Криспин увидел крошечный дворик, в котором его ожидал Бэзил Гроарейн.

— Стойте там, где стоите, — сказал Бэзил Криспину и откинул полу плаща, чтобы было легче выхватить массивную шпагу, которая висела у него на поясе.

Криспин едва не расхохотался. Прежде чем его противник выхватит из ножен это громоздкое оружие и встанет в боевую стойку, Криспин успеет проткнуть его насквозь раз шесть.

Однако вслух он этого не сказал, а лишь развел руки в стороны и учтиво поклонился:

— Вы посылали за мной, лорд Гросгрейн?

— Да. Нам нужно поговорить.

— Есть множество более приятных мест, где можно было бы поговорить, — огляделся Криспин. — Например, моя библиотека.

— Нам нужно поговорить там, где нас не подслушают. А забота о вашем удобстве меня не волнует.

— Я думаю не о своем удобстве, — сказал Криспин.

— Конечно. Вы, видимо, заботитесь о моем, — усмехнулся Бэзил. — И прекрасно продемонстрировали это сегодня утром, подвергая меня всяческим насмешкам в своем доме.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, Бэзил. Но если я сделал что-нибудь…

— Замолчите! — Бэзил с силой стиснул эфес шпаги. — Вы ошибаетесь, если думаете, что это я убил своего отца.

— Я ничего подобного не думаю.

— Не лгите. Вы довольно прозрачно намекали на это сегодня. Вы сказали, что мое алиби фальшиво.

— А разве это не так?

— Замолчите! — В глазах Бэзила промелькнула безумная ярость, и Криспин решил подчиниться. — Вы думаете, что очень умны и остроумны. Интересно, как вам понравится, если я перережу вам глотку?

— Мне это совсем не понравится.

— Хорошо. Тогда молчите и слушайте. После того как вы выслушаете меня до конца, лорд Сандал, вам будет не до смеха.

Криспина встревожило безумное выражение лица Бэзила, и он удержался от того, чтобы разуверить его в возможности перерезать человеку глотку такой шпагой.

— Возвращаясь к вопросу об алиби… — начал Криспин.

— Вы правы, мое алиби ложно. Я не был тогда со своей мачехой.

— В обоих случаях? И тогда, когда убили вашего отца, и тогда, когда убили Ричарда Тоттла?

— Да, но это еще не означает, что я виновен. Я не убивал их. И не о моем алиби вам следует беспокоиться.

— Я предоставляю беспокоится вам. Благодарю за приятную беседу, — с учтивым поклоном ответил Криспин.

— Вы не можете уйти? — воскликнул Бэзил.

— Могу, лорд Гросгрейн. И намерен это сделать немедленно. Всего хорошего.

— Спешите к Софи Чампьон, к этой шлюхе, запятнавшей руки кровью? — угрожающе шагнул вперед Бэзил. — А как насчет ее алиби? Почему вы защищаете ее? Говорю вам, она убийца, и я…

Бэзил замолчал, оказавшись припертым к стене Криспином, который схватил его за ворот и, сильно тряхнув, приподнял над землей.

— Не престало так говорить о леди, — сквозь стиснутые зубы процедил Криспин, приблизив к нему лицо.

— Никакая она не леди. Она убийца. И я могу вам это доказать.

— Ну что ж, докажите, — согласился Криспин, отпуская его. Он не предполагал, что Бэзил может быть настолько жестоким или доведенный до отчаяния.

— Она и раньше это делала. Убивала. — Бэзил растер садившее горло.

— О чем вы?

— На прошлой неделе, после смерти отца, я нанял человека, чтобы разузнать о Софи Чампьон. И выяснились некоторые интересные факты. Во-первых, она не всегда была крестной дочерью моего отца. Они познакомились когда ей уже было шестнадцать. Она бежала оттуда, где совершила первое убийство.

— Как они познакомились? — спросил Криспин, пропустив мимо ушей заявление Бэзила.

— Какая разница? Важно то, что мой отец, как последний дурак, взял ее под свое крыло. А потом ей каким-то образом удалось втереться к нему в доверие, и он оставил ей все свое состояние.

Криспин испытал величайший соблазн рассказать Бэзилу то, что узнал накануне от Софи, убедить его, что только по доброте этой женщины он вообще получил хоть какое-то наследство, но он не мог открыть чужую тайну.

— Вы когда-нибудь слышали от отца о том, какое участие принимает Софи в его делах?

— Софи? В делах? — хмыкнул Бэзил. — Единственное, что она умеет делать, это окручивать мужчин и тратить деньги.

— Окручивать мужчин? — вопросительно приподнял бровь Криспин. Он не мог не признать, что Софи была очаровательна и привлекательна, но вряд ли она стала бы использовать свои чары в корытных целях. — Понятно. Она расставляла на них силки. И ее первая жертва в этих силках запуталась.

— Перестаньте смеяться, Сандал. На свои первые жертвы она силки не ставила. Они погибли в своих постелях. Это были ее отец и мать.

— Ее родители погибли во время пожара, — сказал Криспин, невольно выдавая свою осведомленность.

— Значит, она рассказала вам об этом. А она не забыла упомянуть о том, что сама подожгла дом? Намеренно? Чтобы убить их? Нет, судя по вашему лицу, этого она вам не сказала.

Лицо Криспина выражало лишь изумление по поводу того, как низко мог пасть Бэзил в своем стремление опорочить Софи.

— Должен заметить, Бэзил, что это обвинение неубедительно. У вас есть доказательства?

— Вы мне не верите? Тогда скажите, зачем она изменила имя, если невиновна?

— Она изменила имя? — из чистого любопытства поинтересовался Криспин. Он не сомневался, что Бэзил это выдумывает.

— Да. Софи Чампьон не существует. Ее настоящие имя Диана Голдхоук. — Он вынул из кармана и положил себе на ладонь золотой медальон с изображением богини Дианы и орла. — Она хотела подкупить с его помощью тюремщика, а мой человек выкупил его.

59
{"b":"30267","o":1}