Литмир - Электронная Библиотека

Малькольм снова вскинул к плечу ружья, стараясь взять Эштона на мушку. А тот ловко ускользал от него, продвигаясь все дальше и дальше под естественным прикрытием песчаных дюн. С дьявольским хохотом Малькольм положил палец на спусковой крючок — он даже не заметил, что Ленора мчалась к нему со всех ног. Подскочив к мужу, она что было сил дернула за ружье, заставив его выстрелить в воздух. Еще один оглушительный выстрел разорвал тишину, не причинив никому вреда. С коротким яростным ревом Малькольм отшвырнул ее в сторону, и Ленора рухнула на песок. В голове у нее что-то ослепительно вспыхнуло и она снова, уже в который раз увидела темную фигуру убийцы — призрака ее кошмаров. Он, как и прежде, стоял, высоко подняв тяжелую кочергу.

— Ах ты сука! — взревел Малькольм, отшвырнув ружье и угрожающе надвигаясь на Ленору, Я отучу тебя вмешиваться в мои дела!

Он схватил ее за плечи и уже занес было руку, чтобы снова ударить ее по лицу, но, краем глаза заметив какое-то движение, замешкался и вдруг увидел Эштона, который мчался к нему с угрожающим видом. Оттолкнув в сторону Ленору, Малькольм повернулся, чтобы встретить своего врага лицом к лицу. Увы, у него не осталось времени, чтобы приготовиться и Эштон набросился на него. Ударив его плечом прямо в грудь, Эштон удовлетворенно хмыкнул, когда Малькольм распластался на песке. Молниеносно склонившись над поверженным соперником, Эштон сдернул с его плеча полотенце и рывком заставил его встать на ноги. Все еще не оправившись от первого удара Малькольм только охнул и покачнулся, когда тяжелый кулак Эштона впечатался ему в живот и, почти сразу же после этого — в челюсть. Хоть он и был массивнее и тяжелее своего врага, но значительно уступал ему в мастерстве, к тому же Малькольму явно не хватало его подвижности и быстроты. Вскоре стало понятно, за кем останется победа. Пока Малькольм бесцельно молотил кулаками, пытаясь кое-как защищаться, Эштон продолжал наносить ему удар за ударом то в лицо, то в корпус. Затем, захлестнув полотенце у него на шее, стянул его так, что соперник захрипел.

— Только дотронься до нее еще раз, и я прикончу тебя! — прорычал он и тряхнул обескураженного соперника так, что у того застучали зубы. — Ты понял меня?!

Глаза Малькольма вылезали из орбит, он задыхался. В паническом ужасе его скрюченные пальцы вцепились в полотенце, все еще обвивавшее его горло. Встряхнув его еще раз, Эштон уставился на него с угрожающим видом и тот с трудом изобразил что-то отдаленно напоминающее согласие. С презрительной усмешкой отшвырнув его прочь так, что Малькольм мешком рухнул на песок, Эштон выпрямился во весь рост.

— Постарайся не забыть, что я сказал, — рявкнул он на прощанье, и желваки угрожающе заходили у него на скулах.

Хватая воздух широко открытым ртом, Малькольм с трудом привстал, растирая саднившее горло.

Шагнув к Леноре, Эштон подхватил ее и помог встать на ноги. На один короткий миг глаза их встретились — он успел заметить безмолвную благодарность в ее взгляде прежде, чем она шагнула в сторону и принялась отряхивать песок с одежды.

— Может быть, теперь ты решишься уехать со мной? — прошептал он.

Ленора бросила быстрый взгляд в сторону Малькольма, испугавшись, что он услышит, потом незаметно покачала головой.

, — Нет, Эштон, мне еще надо во всем разобраться самой.

Никем не замеченный, к ним подошел Роберт. Он склонился над Малькольмом, помогая ему подняться, и затем косо поглядел на Эштона.

— Для чего вам понадобилось вторгаться на землю, которая принадлежит нам?

Легкая улыбка скользнула по губам Эштона. Казалось, он искренне забавляется.

— Вы заблуждаетесь. Я не нарушал ничьих прав, — Заметив, что мужчины явно поражены, он чуть заметно пожал плечами. — Вы ведь оба настаиваете, что Лирин погибла, не так ли? В таком случае половина ее имущества принадлежит мне. Лирин и я обвенчались в Луизиане, и в соответствии со здешними законами, эта земля перешла мне по наследству. А этот дом и земля достались Лирин и Леноре после матери, если не ошибаюсь? Так что, если хотите, оставьте себе дом, а земля достанется мне. Надеюсь, возражений нет?

— Гореть в аду! — взревел Малькольм.

Эштон терпеливо улыбнулся.

— Если вы так торопитесь попасть туда, я буду рад помочь вам. В конце концов, поединок может быстро решить все проблемы между нами.

— Нет! — взмолилась Ленора, судорожно хватая его за руку.

Малькольм хмыкнул.

— Похоже, леди просто теряет голову, беспокоясь о моей безопасности!

— Не думаю, чтобы она знала, что ты такой же паршивый стрелок, как и боец.

Нанесенное оскорбление заставило Малькольма, отчаянно ругаясь, вскочить на ноги.

— Ну, я тебе покажу!

Глаза Эштона угрожающе сузились.

— Покажешь? Интересно, что? Возможно, как стрелять без промаха на двадцать шагов?

И тут на память Малькольму вновь пришли ходившие по Натчезу сплетни об этом человеке. Люди шептались, что Уингейт — отличный стрелок и прекрасный охотник, а так же достаточно опасный и хладнокровный человек, так что Малькольм поперхнулся на полуслове и решил, что с вызовом лучше не спешить.

— Ну, так что же? — насмешливо спросил Эштон. — Если не ошибаюсь, вы хотели мне что-то показать?

— Мы обсудим это позже, — прорычал Малькольм. В следующий раз он позаботится, чтобы преимущество было на его стороне. И неуклюже добавил: — Не стоит еще больше расстраивать Ленору.

Карие глаза Эштона стали суровыми, он помрачнел и подозрительно взглянул на Малькольма. Господи, с какой бы радостью он пустил кровь этому ублюдку — просто чтобы немного успокоить бурю, бушевавшую в его душе!

— Так, значит, договорились — я оставляю за собой землю?

— Нет! Я хочу сказать… — Малькольму законы штата были известны ничуть не хуже, чем Эштону, и он судорожно пытался вывернуться. — Я же сказал — поговорим об этом позже!

— Прошу прощения, но мы поговорим об этом здесь и сейчас! — твердо заявил Эштон. — Выбор у вас есть, правда, небогатый. Либо вы освобождаете дом, либо я забираю себе участок. Похоже, у вас есть какие-то сомнения в моих правах?

Малькольм уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но тут же сжал челюсти. Ему не удалось найти ни одного весомого возражения.

— Ну, если вы не собираетесь сделать нас пленниками в этом доме, значит, мы можем сохранить узкую полоску земли для проезда, ведь так?

— Я ничего не имею против этого. Мои люди отгородят узкую полоску, все же остальное будет считаться моим. Глядите, не вздумайте соваться туда! — предупредил он и с улыбкой добавил — Конечно, леди это не касается…она может приходить, когда захочет…но только она!

— А ее отец?! — вскинулся Малькольм. — Вы хотите сказать, что ее отцу не позволено будет ходить, где ему заблагорассудится?

— У меня нет никаких обязательств перед ее отцом. Он утратил все права на эту землю, когда дал согласие, чтобы она перешла к его дочерям. Я требую только то, что принадлежало Лирин, и ему придется, как любому другому, просить моего разрешения, чтобы ступить на эту землю.

— Мне говорили, что у вас репутация человека, с которым трудно иметь дело, — отозвался Малькольм.

В ответ на эту шпильку Эштон лишь вкрадчиво улыбнулся.

— Я всего только настаиваю на своих правах, и нечего больше.

— Ну, вы и змея, — презрительно протянул Малькольм.

Похоже, Эштона это ничуть не обидело.

— Меня называли и похуже, и не раз.

— И я бы назвал, если бы здесь не было дамы!

Равнодушное пожатие плеч было ему ответом. Эштон повернулся к нему спиной и посмотрел на Ленору. Он протянул руку и с какой-то щемящей нежностью убрал прядь волос, упавшую ей на щеку.

— Если я понадоблюсь, только позови. Я буду рядом.

Он повернулся и зашагал прочь, сделав знак матросам, чтобы они вернулись к своим делам.

— Давайте-ка разгрузим шлюпки. У нас еще полно работы — по крайней мере, на целый день.

С искаженным от бессильной злобы лицом Малькольм проводил его взглядом и повернулся к Леноре, успев перехватить на лету ее взгляд, которым она провожала Эштона. Увидев бешенство в его глазах, Ленора быстро отвернулась и бросилась к дому, с трудом сдерживая охватившую ее радость. Не будь здесь Малькольма, она станцевала бы джигу прямо здесь, как была, босиком. Но сейчас она спиной чувствовала его угрожающий взгляд. Только дома, плотно прикрыв за собой дверь, Ленора осмелилась дать волю своему ликованию.

78
{"b":"30122","o":1}