Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда Уортингтон притормозил у ворот, Пит выскочил из машины, открыл ворота и, пропустив машину, снова закрыл их. После этого он влез обратно и покачал головой.

— Что все это могло бы значить? — спросил он. Юп ничего не смог ответить ему. Он только хмурился, недоуменно глядя на сжатое в руке оружие, которым им так и не пришлось воспользоваться.

Пит, Боб и Юпитер стояли у ворот склада утильсырья Джонса. Уортингтона, в целости и сохранности доставившего их домой, они с благодарностью отпустили.

— Уже поздно, — сказал Юп, — но я предполагаю провести короткое совещание. Нам необходимо подытожить, что же произошло сегодня вечером между Ольсеном и тем другим, Добси. Может быть, это поможет нам найти ключ к разгадке тайны.

И он, не теряя времени, направился к штаб-квартире, бросив обрезок трубы, найденный в Стране Джунглей, на свой верстак. В штаб-квартире ребята сгрудились вокруг письменного стола, и Боб вынул свою записную книжку.

— Я считаю, нам незачем останавливаться на последней части этой истории, той, что связана с громилой Дженкинсом, — сказал Боб. — Туг нет ничего загадочного — просто он спятил.

— На время мы оставим Бо Дженкинса, — согласился Юп. — Мне думается, он всего лишь охранял владения Холла. Может быть, он был вправе преследовать нарушителей, которые могли бы вывести животных из равновесия.

— Я ничего об этом не знаю, — запротестовал Пит. — Но нельзя же сказать, что мы там люди совершенно посторонние. Ведь он же видел нас раньше у клетки, когда мистер Холл и док Доусон привезли сбежавшую гориллу. Он мог бы вести себя и пообходительней, если уж на то пошло.

— Верно, — сказал Юп, — но ведь уже было темно. Может быть, он не разглядел нас как следует и подумал, что это какие-то злоумышленники, проникшие на территорию Страны Джунглей. Я склонен все же воздержаться от категоричных выводов по отношению к Бо Дженкинсу. Я полагаю, сейчас мы не будем им заниматься и перейдем непосредственно, к разговору между мистером Ольсеном и мистером Добси.

И пока Боб строчил как одержимый, ребята восстанавливали ход беседы, невольными свидетелями которой им пришлось быть, и обсуждали смысл услышанного.

— Что они могли искать у себя под ногами? — спросил Боб.

— Что-то небольшое, — сказал Пит. — Помнишь, он сказал, что легче найти иголку в стоге сена?

— Не обязательно небольшое, — сказал Юп. — Нелегко найти и вещь, как две капли воды похожую на прочий металлолом, сваленный в кучу.

— На что же она похожа?

— Не знаю, — сказал Юп. — Но ключик у нас уже есть. Прочти-ка нам то, что касается всех «ксов», Боб.

— С удовольствием. Звучало это приблизительно так: «Информация о беспокойстве Доры подсказывает нам, что делать. ДОКС-РОКС-НОКС-ЭКС-РЕКС-БОКС». Очевидно, что все эти слова оканчиваются на «кс», к тому же собеседники придавали этим окончаниям особое значение, что следует из их разговора.

— Более или менее верно, я думаю, — сказал Юп. — Ольсен употреблял также слово «телеграмма». Мы не знаем, кто такая Дора и почему она беспокоится, но послание Доры очень похоже на зашифрованную телеграмму. По форме это сообщение очень напоминает лаконичный язык телеграмм — употребляются только короткие и только самые важные, самые значимые слова. И как многие телеграммы, эта, похоже, тоже зашифрована. Как правило, компании, желающие держать свои деловые связи в секрете, изобретают собственный код или шифр. Обычно для расшифровки применяется ключевая буква или слово, позволяющие легко читать такие послания.

— Да, но у нас-то нет ключа к шифру, — заметил Пит.

— Я думаю, он нам и не понадобится. — Юп покачал головой. — Все эти слова оканчиваются на сочетание «кс», как сказал Боб. Но большинство из них— обычные английские слова. Так что это послание можно прочесть следующим образом: погрузочная платформа-булыжники-выбить-из-сломанный-ящик.

И он написал печатными буквами расшифрованное послание в блокноте Боба.

— Блеск! — Пит саркастически улыбнулся. — И что же это должно означать?

— Точно не знаю, — сказал Юп, — но у меня есть идея. — Он с воодушевлением поднял голову и расправил плечи. — Я думаю, что важным словом здесь является «БУЛЫЖНИКИ». Ольсен говорил о чем-то ценой в полмиллиона баксов, а потом сказал, что это куча булыжников. Вам это ни о чем не говорит?

— На полмиллиона баксов булыжников? — спросил Пит. — Простых булыжников, что валяются под ногами? Да разве такое возможно? Да кто на такое пойдет?

— У слова «булыжники» есть и другое значение, Пит, — сказал Юп. — На слэнге оно означает «деньги». Ольсен и Добси ищут деньги! Полмиллиона долларов! Я считаю, что Ольсен и Добси замешаны в каком-то темном деле. Они сильно смахивают на гангстеров, а когда слышишь о таких деньжищах, сразу приходит в голову, что речь идет о какой-то уголовщине!

— Это всего лишь предположение, — с сомнением сказал Боб. — Но даже если это и верно, то что должен означать остальной текст послания?

— Не знаю. Боб. — Юп нахмурился. — Видимо, речь идет о том, где искать деньги. Может быть, окончание разговора даст нам какой-то ключ к разгадке.

— А что ты думаешь о том месте, где говорится, что они справятся с обоими? — спросил Пит. — О ком здесь может идти речь?

Боб взглянул в свои записи;

— «Если мы найдем „булыжники“ первыми, мы справимся с обоими», — прочел он.

Юп покачал головой.

— Сначала они говорят об одном человеке. Они говорят: «Почему бы нам не взяться за него?» Потом Ольсен сказал: «Он покажет нам выход. Кто-то этой ночью был неосмотрителен».

— Кто же? — спросил Пит.

Боб снова заглянул в блокнот.

— Если «неосмотрителен» имеет отношение к тому, что кто-то выпустил гориллу из клетки, то они думают, что это мог сделать Истленд.

— Я не вижу причин для того, чтобы ему идти на такой риск. — Юп нахмурился. — Верно, что согласно контракту Джим Холл обязан выплатить Истленду пятьдесят тысяч долларов в качестве штрафа в случае какого-либо непредвиденного происшествия, помешавшего съемкам. Но я не думаю, что Истленд настолько глуп, чтобы воспользоваться именно такой возможностью. Ведь горилла на самом деле опасна! Скорее я поверю в то, что здесь Хэнк Мортон снова дал волю своей злобе.

— Прекрасно, но все это не имеет никакого отношения к «булыжникам», то бишь к деньгам, — сказал Боб. — Мы так ни к чему и не пришли.

Юп побарабанил пальцами по столу и задумался.

— Мы забываем самое первое, что мы узнали об Ольсене, — наконец сказал он. — Он появился у нас на складе, желая купить клетки. Этим вечером он, кажется, упоминал обо мне и о клетках. — Юпа передернуло, лишь только он вспомнил, как Ольсен назвал его «толстяком».

— Может, он думает найти свои «булыжники» в клетках, — саркастически заметил Пит.

— Смеяться тут нечего, — сказал Юп. — Вот, смотри! «ЯЩИК» в телеграмме может означать клетку! «СЛОМАННЫЙ ЯЩИК» означает — разломай клетку и там найдешь свои деньги!

— Клетки твои давно уже сломаны, — возразил Пит, — и Ольсен, похоже, оценил их не очень-то высоко. За все про все посулил двадцатку.

— Верно, верно, — сказал Юп. — Объяснить это не берусь. А может быть, Ольсен на самом деле ищет другую клетку?

— Наверняка. На складе металлолома. Вперемешку с разбитыми автомобилями, — сказал Пит. — Я думаю, все мы сейчас устали — вот и ходим кругами, без всякого толка.

— Может, ты и прав, Пит. Думаю, на сегодня хватит. — Юп встал и потянулся. — Мы не пришли к какому-либо окончательному выводу, но мы, по меньшей мере, можем быть уверены в одном.

— В чем же это? — спросил Боб.

— Перед нами — тайна, которую необходимо раскрыть, — удовлетворенно сказал Юп.

17
{"b":"29468","o":1}