– Почему же, интересно знать?
– Я уже говорила тебе. Потому что я была уверена, что ты женился на Линде Харвуд, устало сказала Дейзи. – За светской хроникой мне следить было недосуг, а потому я не знала, что свадьба не состоялась.
– Понятно, – буркнул Филипп, в очередной раз мысленно помянув бывшую невесту недобрым словом. – Хорошо, я буду ждать вас в гостиной, – мрачно согласился он. – Хотя это все равно не оправдание! – крикнул он ей вслед.
5
Филипп задумчиво бродил из угла в угол гостиной. По его ощущению, прошла уже целая вечность. Предстоящее знакомство с сыном казалось ему делом достаточно простым и ясным. И все-таки он вздрогнул, когда услышал за спиной детский голос:
– Здорово, что вы все-таки нашли нас. Мама сказала, что вы увидели мою фотографию в газете. Еще мама сказала, что вы тоже пишете книги.
Она пишет о жизни, а вы о чем? – Все это Эндрю произнес, не делая пауз между фразами.
Он разговаривает с ним, как с чужим человеком, пришедшим в гости! Эта мысль настолько поразила Филиппа, что целую минуту он молча разглядывал мальчика, довольно рослого для своих лет. Дейзи стояла возле двери, наблюдая за их встречей, но вмешиваться явно не собиралась.
– О чем я пишу? – переспросил Филипп, решив, что эта тема в данный момент самая безопасная. – О приключениях, в которых участвуют взрослые дяди. Тебе это вряд ли сейчас покажется интересным, – поспешил добавить он, заметив, как загорелись глаза мальчика при слове «приключения». Он мог бы еще сказать, что именно он пишет о событиях, которые происходили в реальной жизни, а не выдумывает, как его мама, трогательные любовные истории.
– То же самое говорит о своих книгах мама. – Эндрю потупился, не зная, о чем еще говорить с незнакомым человеком, который, по словам матери, и есть тот долгожданный отец, которого она считала погибшим в автокатастрофе. – А это ваша машина стоит у дома? – спросил он.
– Понравилась? – спросил Филипп.
Эндрю кивнул.
– Мы можем поехать кататься на ней после того, как ты поешь. Хочешь? – предложил Филипп.
Эндрю посмотрел в сторону матери. Поняв, что помощи от Дейзи ждать не приходится, Филипп решил взять инициативу в свои руки.
– Энди, послушай, я знаю, как непросто тебе сейчас. Поверь, мне тоже очень трудно.
Думаю, нам понадобится какое-то время, чтобы познакомиться поближе и, надеюсь, подружиться. Если честно, у меня нет собственного опыта общения с отцом. Я вырос в приюте.
У меня не было ни отца, ни матери.
Эндрю широко раскрыл глаза, в которых мелькнули ужас и сострадание. Филипп обрадовался, что нашел правильный тон.
– Для начала зови меня просто Филипп или Фил, как тебе удобнее. Мы с тобой ничего не будем предпринимать без согласия твоей мамы, обещаю. – Последняя фраза Филиппа предназначалась Дейзи.
– А в приюте вам было плохо? – сочувственно спросил Эндрю.
– Об этом я расскажу тебе во время нашей прогулки. Договорились? А сейчас тебе, наверное, пора бы поесть. Ты же говорил, что проголодался как волк.
Впервые за время разговора Эндрю улыбнулся ему. Кажется, первый раунд в этой встрече я выиграл, решил Филипп.
– Энди, ланч ждет тебя на столе в кухне, сказала Дейзи ровным голосом. – Иди, мы скоро присоединимся к тебе. – Пропустив Эндрю в дверях, она сделала шаг в комнату и закрыла дверь. – Объясни, что ты задумал? – едва сдерживая гнев, спросила она. – И зачем ты поставил меня в дурацкое положение перед соседями? – Из боязни, что Эндрю может услышать, ей приходилось говорить вполголоса. – О какой поездке к мифической матушке может идти речь? Зачем ты солгал, если у тебя и родителей-то не было, если верить тому, что ты сказал Энди. Похоже, ты настолько привык всем лгать, что не можешь удержаться! – Голос Дейзи срывался от негодования. – Думаю, тебе противопоказано иметь детей. Чему может научить такой человек, как ты? Имей в виду, я не позволю сыну находиться в твоем обществе!
– Не стоит опрометчиво судить о человеке, если ничего не знаешь о его жизни, – нравоучительно заметил Филипп. – Для краткости скажу, что я не солгал ни твоей соседке, ни сыну.
Рассказывать тебе о своей жизни, пока ты в таком состоянии, не вижу смысла. Запретить мне общаться с сыном тебе не удастся. Если будешь настаивать, я подключу адвокатов. Возможно, им удастся объяснить тебе мои права. Если нет, встретимся в суде, – сурово произнес Филипп.
– Ты! Ты… – Возмущенная его поведением, Дейзи не находила слов. Здравый смысл подсказывал ей, что Филипп, скорее всего, прав.
Судиться с ним из-за сына означает для нее обрести скандальную известность. А этого она боится больше всего. Не столько из-за себя, сколько из-за Эндрю. Загнанная в угол, Дейзи беспомощно сжимала кулаки, опустив глаза под пристальным взглядом Филиппа. Ее спокойной жизни в этом поселке наступит конец. Соседи наверняка осудят ее. Все, все будут против нее.
И первым среди них будет Эндрю, который мечтал обрести отца. Эта мысль пронзила ее словно молния. Нет, отчуждения самого дорогого для нее человека она не переживет! Остается надежда на то, что Филиппу рано или поздно придется вернуться к себе в Сиэтл – или где он там живет, – чтобы работать. А его редкие визиты она как-нибудь переживет ради сохранения сына. К тому же доктор Адам Кейсли как-то упомянул в разговоре, что у него есть знакомый адвокат, специализирующийся на решении семейных конфликтов. Господи, как же он его назвал? Ничего, можно позвонить Адаму и под каким-нибудь предлогом выяснить имя и телефон адвоката. Успокоив себя этими размышлениями, Дейзи снова приняла вид гостеприимной хозяйки, предложив Филиппу составить им компанию за ланчем.
Пока Эндрю с Филиппом убирали и мыли посуду на кухне, Дейзи поспешила к себе в спальню. Адам был занят пациентом, а потому не стал задавать лишних вопросов. Получив от него, телефон адвоката, она набрала номер и, попросив конфиденциальности, схематично рассказала ему историю о том, что сама без помощи отца растила сына, а теперь появился отец, который предъявляет на него права. И даже грозится отобрать его у нее. На чьей стороне будет закон? Получив ответ, что закон в равной степени защищает права отца и матери, независимо от обстоятельств, Дейзи положила трубку.
С улицы доносились голоса Филиппа и Эндрю. Услыхав жизнерадостный смех сына, Дейзи испытала непривычное чувство ревности. Как могла она оставить его с Филиппом на такое долгое время?! Ее охватила паника, когда, выглянув в окно, она увидела их обоих возле машины Филиппа. Он хочет похитить ее сына! Не помня себя, она слетела по лестнице вниз и выскочила из дома. К счастью, она успела в тот момент, когда Эндрю залезал в машину.
– Энди, вернись в дом! – крикнула она.
– Мам, разреши нам с Филом немного покататься. Мы вернемся к чаю.
– Ты еще не выполнил домашнего задания по чтению. – Дейзи вовремя вспомнила удобный повод, чтобы не дать Филиппу возможность коварно разлучить ее с сыном. Панический страх, что именно с этой целью он приехал сюда, не оставлял ее.
Эндрю явно не хотелось вылезать из машины, но, к удивлению Дейзи, ее поддержал Филипп.
– Знаешь, Энди, мама права. Работа требует жертв. – Филипп увидел огорчение на лице мальчика. – Ты не грусти. Через два дня у тебя начинаются каникулы. Мама наверняка собирается куда-нибудь свозить тебя.
– Я знаю куда, – сморщив нос, невесело сказал Эндрю. – Мы, как всегда, поедем к бабушке Бетси. Больше никуда мы с ней не ездили.
Дейзи внутренне ахнула. И это говорит ее сын, который еще вчера подсчитывал перед сном, сколько дней осталось до их поездки к семейству Бетси Причард! Он же никогда там не скучал! Но вслух возмущаться не стала. Слишком все было напряжено.
– А хочешь, мы втроем – ты, я и мама – полетим в Сиэтл на каникулы. Я познакомлю тебя с женщиной, которая в приюте заменила мне родную мать. Потом я показал бы вам свой дом. Он расположен неподалеку от города. Вокруг там столько красивых мест, мы могли бы объехать их верхом на лошадях.