– Наслаждаешься, мистер Чехов? – спросил Кирк.
– А что может быть лучше для человека, едва не умершего от голода, – ответил тот, протискивая палец за пояс. – Место еще есть, – удовлетворенно констатировал он. – Нужно почаще устраивать коронации.
– Я возьму это на заметку. Но тебе лучше поторопиться, скоро отправляемся на корабль.
– Мне кажется, что мы только что пришли сюда.
Кирк пожал плечами в ответ.
– Нужно же когда-нибудь вернуться к своей работе.
Маккой и Кейлин танцевали. За весь танец они не сказали ни слова друг другу.
Вдруг Кейлин поцеловала Маккоя в щеку. Доктор улыбнулся.
– Что это? – спросил он.
– Мне так захотелось. Если королева не может поцеловать своего партнера по танцу, что хорошего в том, чтобы быть королевой? – и еще она добавила шепотом:
– Не боишься ли ты, что Совет подумает о нашей близости?
– Разве мы не близки? – спросил Маккой. Глаза Кейлин заблестели.
– Когда ты навестишь меня… Я имею в виду нас… Снова.
Маккой кивнул и почувствовал, что кто-то легонько толкнул его в плечо. Он повернулся и увидел молодого шадского лейтенанта. Тот был на целую голову выше Маккоя.
– Могу я пригласить на этот танец Ее Высочество?
Маккой сразу же почувствовал себя старым, но вовремя спохватился:
– Конечно, сынок, – но прежде он прошептал Кейлин:
– Поверишь ли, что я когда-то выглядел точно также, как он?
Теперь засмеялась королева.
Доктор нашел Спока и Кирка в конце бального зала.
– Она действительно прекрасная королева, – сказал Кирк.
– Я не сомневался в этом, – добавил Маккой.
– Ее отец был мудрым человеком. Он не ошибся в своих надеждах.
– Ты прав, – согласно кивнул Маккой.
– Надо сказать, – прибавил Спок, – что на этот раз я тоже согласен с доктором. Мне бы очень хотелось, джентльмены, чтобы это было почаще.
Маккой тряхнул головой и улыбнулся:
– Я и так слишком часто уступаю мистеру Споку.