Глава 16
Ребекка выпрыгнула из кареты вслед за Адамом. Все, что ей было сейчас нужно, – это горячая ванна и несколько часов одиночества, чтобы распутать паутину чувств, охвативших ее сердце. Она сомневалась, что получит необходимое. Даже если, что маловероятно, ее родители спят, Адам, ее новый самопровозглашенный хранитель, ни за что не позволит – ей ускользнуть в ее комнату, не решив вопроса об их предстоящем браке.
Всю ночь она провела в объятиях Адама, и они целовались и болтали о пустяках, как юные любовники. Внешняя защита рухнула, открыв Адама с такой стороны, которая, Ребекка знала, всегда существовала в нем.
Когда она проснулась, предсказуемый методичный тиран вернулся во всей красе. Уже одетый, он приказал ей сделать то же самое, накинул одеяло ей на голову и спрятал за деревянные полки около двери. Не было нежного «Доброе утро» или хотя бы «Как ты?». Она уже собралась было возмутиться, когда услышала шаги в складском помещении наверху. Ребекка живо спряталась, выглядывая из-за бутылок с вином.
С ее пистолетом в одной руке и бутылкой вина в другой Адам притаился рядом с ней. Замок щелкнул, дверь со скрипом отворилась. Бородатый человек с деревянным ящиком на плече обогнул угол у подножия лестницы. Ему удалось сделать только два шага, и Адам обрушил бутылку ему на голову. Грузчик рухнул на пол. Адам схватил Ребекку за руку, и они вместе помчались к выходу.
О чудо! Их экипаж все еще стоял на прежнем месте. Кучер, наверное, остался в надежде на три обещанные монеты или намереваясь вернуть свою попону. Едва устроившись на кожаном сиденье, Адам объявил о своем решении. Честь обязывала его поступить по правилам.
Ребекка наблюдала, как играют мышцы на его ногах и ягодицах, когда он поднимался по ступенькам ее дома. Она совершенно по-новому оценивала его тело. Она напомнила себе, что воспоминания не принесут ничего, кроме безрассудства и неприятностей. К несчастью, ее тело, кажется, стремилось именно к такого рода неприятностям.
Одно было совершенно очевидно. Она отказывалась выйти замуж просто потому, что какой-то гордый, властный мужчина сказал ей, что это правильный и честный поступок. Прибыв Домой в семь часов утра, она надеялась, что еще сможет высказаться по этому поводу.
Без малейшего промедления Адам толкнул парадную дверь и ждал, держа ее открытой. Ребекка сделала два шага и замерла. Внизу винтовой лестницы с пистолетом на коленях сидел ее отец. Джаспер растянулся у его ног. Пес поднял голову и принюхался. Поскольку Ребекка очевидно не представляла угрозы, он решил вернуться к дремоте. Ее отец, наоборот, вскочил на ноги:
– Чертовски вовремя! Где вас носило? Великолепно!
Благодаря реву ее отца принц-регент вместе с каждой любопытной матроной в радиусе мили наверняка узнали, что она только что прибыла домой. Мать Ребекки выбежала из салона, в ее глазах было напряженное беспокойство. Она горячо обняла дочь, потом нежно потрепала ее по щеке.
– Мы ужасно беспокоились.
Горничная Ребекки Молли и остальные слуги спешили вниз по лестнице, трое других бежали из кухни. Без сомнения, они были заинтригованы не меньше, чем обеспокоены. Такого представительного сборища было достаточно, чтобы заслужить внимание Джаспера. Пес сел и завыл.
Ребекка подумала, что готова сделать то же самое.
С трудом сдерживая слезы, она умудрилась лучезарно улыбнуться:
– Как видите, мистер Коббалд и я в полном порядке.
Все присутствующие в комнате встревожено переглянулись. Даже проклятая собака смотрела скептически. Сменив тактику, Ребекка сказала:
– Молли, мне отчаянно нужна ванна, и я хочу чего-нибудь поесть. – Она начала продвигаться к лестнице, ближе к спасению, и зевнула. – Я ужасно устала. Так что, если вы не против, я бы предпочла поговорить позже.
Адам, вернувшийся к роли Фрэнсиса Коббалда перед слугами, повернулся к горничной:
– Я тоже голоден, и мне кажется, мы все могли бы чего-нибудь перекусить. Думаю, нам лучше перейти в салон.
Подняв бровь, Эдвард бросил многозначительный взгляд на жену и удалился в гостиную. Мириам явно заметила нерешительность дочери и взяла ее за руку. Ребекке не оставалось ничего другого, как последовать за ней. Кроме того, она знала, что Адам никогда не позволит ей отступить. Он жаждал исповедаться в своих грехах.
Кофе и какао были немедленно сервированы вместе со свежей выпечкой и мармеладом на овальном столе в центре комнаты. Кроме тиканья часов на каминной полке и позвякивания ложек и чашек, не было слышно никаких других звуков.
Поверх края чашки Ребекка наблюдала за отцом. Молча сидя в любимом кресле с подлокотниками в виде резных львиных голов, со скрещенными на груди руками и неумолимым выражением на лице, он представлял собой внушительную фигуру. Ребекка подумала, что предпочла бы его буйную ярость такому зловещему спокойствию.
Адам подошел к камину, где и остался стоять, в то время как Ребекка предпочла устроиться на диване, поближе к матери, которая единственная могла убедить отца выслушать его спокойно.
Как только слуги вышли из комнаты и дверь закрылась, Эдвард сказал:
– Я не буду тратить время на вопросы. И тебе лучше побыстрее объяснить, почему моя дочь провела всю ночь вне дома.
Прежде чем Адам успел заговорить, Ребекка выпалила свою версию событий, намеренно исключая наиболее опасную информацию, надеясь, что Адам все-таки передумает и промолчит. Когда она закончила свой рассказ, все выжидательно посмотрели на нее.
Она два раза отхлебнула какао, три раза откусила пирожок, откашлялась – гнетущее молчание не прекращалось.
– Что? – наконец огрызнулась она.
– Вы не хотите ничего добавить? – намекнул Адам.
– Нет. Я совершенно удовлетворена своим рассказом о нашем приключении. – Она зевнула. – А теперь могу я, наконец, принять ванну?
Такой же невозмутимый и упрямый, как всегда, Адам спокойно стоял около камина, сцепив руки за спиной. Она узнала выражение на его лице и поняла, что он не отступит.
– Эдвард, я обязан сообщить вам, что Ребекка и я оказались в ужасно компрометирующей ситуации прошлой ночью.
– Ясно, – пробормотал Эдвард, в его серых глазах появилось понимание.
– Все это совершенная чепуха, – возразила Ребекка.
Глядя прямо перед собой, Адам упрямо продолжал:
– Мое поведение достойно порицания, я знаю. Я несу двойную ответственность. Вред, нанесенный ее репутации, невосполним, но с вашего позволения я найду способ исправить ситуацию.
Ребекка вскочила со своего места:
– Это абсурд. Я не считаю, что меня обесчестили или еще каким-то образом нанесли вред. И вы не смеете намекать на то, что я была наивной церковной мышью, не сознающей своего выбора. Я прекрасно знала, что делала. Я хотела, чтобы мы занимались любовью, и, как я говорила об этом раньше, у меня нет намерения выходить за вас замуж! Никто, кроме нас, не знает, что случилось, а у меня нет желания сообщать об этом всему свету.
Мать взяла ее за руку и усадила обратно на диван.
– Возникли непредвиденные сложности, – сказала Мириам в своей терпеливой, но не допускающей глупостей манере. – Леди Уизерспун и две другие дамы видели, как ты удалилась в сад с Адамом. Когда ни один из вас не вернулся, языки заработали быстрее, чем в тот раз, когда Лидию Литтлмор застали на черной лестнице с актером. Мне неприятно говорить, дорогая, но в глазах общества твоя репутация уже погублена.
Ребекка судорожно вздохнула:
– Я отказываюсь сравнивать себя с испорченным товаром.
– Конечно, нет, – мягко добавила Мириам. – Погублена – слишком резко сказано. Но мы должны приготовиться к худшему. Общество было снисходительно и благосклонно до этого момента и извиняло твою импульсивность эксцентричностью твоего отца.
Когда Ребекка начала возражать, ее мать подняла руку:
– Тебя это не заботит, я знаю. Но, разумеется, даже ты понимаешь последствия прошлой ночи.
Хоть она и не увидела осуждения в глазах матери, Ребекка почувствовала, что ее мир рушится. Она посмотрела на отца, на лице которого было такое же выражение, как и у его жены. Ребекка начала бояться худшего, и несколько непрошеных слезинок скатилось по ее щекам.