Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Неуверенной походкой он пытался дойти до стойки и что-то бормотал себе под нос. С координацией движений у бедолаги не все ладилось, и это его злило. В конце концов он едва не сбил меня с табурета, врезавшись плечом в мою спину. За всю жизнь я порядком наслушался ругательств, но то, что я услышал, могло прожечь дырку в полированной стойке. Я подхватил его за рукав и помог взобраться на соседний табурет.

— Извини, приятель, кажется, я тебя задел.

— Пустяки.

— Продулся в пух и прах. До последнего цента! Чертово колесо… Слушай, у меня отличная идея. Она тебе понравится. Ты угощаешь меня сегодня, а я тебя завтра. Глотка пересохла.

Я попросил бармена подать плоскую бутылку текилы. Парень ухватил ее двумя руками и сделал несколько глотков прямо из горлышка. На его лице появилась довольная улыбка, подтверждающая правильный выбор стимулятора.

— О'кей! Завтра я залью тебя выпивкой, -восторженно заявил он, однако текилы налил только в свою рюмку.

— Не стоит меня заливать. Я предпочитаю пиво. Мой новый приятель выглядел бы вполне респектабельно, если бы не количество спиртного, которое он в себя влил. Дорогая одежда, ухоженное лицо. Его нельзя назвать толстяком, скорее склонным к полноте, но это не портило осанки. Даже в таком виде он прямо держал спину и коротко подстриженные волосы были уложены безупречно. Мне казалось, что парень долгое время носил мундир, он сохранил выправку. Своей угловатостью он немного смахивал на Джеймса Кегни, но в общем оставлял неплохое впечатление. Его черные глаза блестели, в нем было что-то непредсказуемое.

— Ты отличный малый, мне бы таким быть. Будь здоров!

Он выпил содержимое рюмки и вновь наполнил ее. Красотка с ягодицами, заметив нового потенциального клиента, тут же нарисовалась возле нас и расплылась в улыбке. Рот открыть ей по удалось. Мой сосед высыпал на нее пригоршню таких прилагательных и существительных, что ее ослепительная улыбка тут же потухла, словно произошло короткое замыкание.

— Ты сволочь, а не джентльмен, -слава богу, ее отвратный визг потонул в звуках очередного шлягера.

Теперь я был уверен, что появится она возле нас не скоро.

— Кто пускает сюда таких шлюх?

— Не надо суетиться из-за мелочей. Туда, откуда ты вышел, их не пускают.

Мне показалось, что на секунду его взгляд стал трезвым.

— Да?

— Вероятно.

Он повернул ко мне голову и попытался найти мое лицо.

— Ты там бывал? -спросил он тихо.

— Вряд ли тебе нужен ответ. Он метнул голову в сторону бармена, затем обратно.

— Они мерзавцы! Я не за то платил, чтобы мне пудрили мозги.

Сосед сунул руку в карман смокинга, вытащил что-то плоское и убрал руку под стойку. Я посмотрел вниз. Он держал между коленями три картонки, да которых были приклеены его фотографии. Он сложил их вместе и постучал стопкой по ладони.

— Бешеные деньги, а в результате-шиш!

— Им недостаточно? — спросил я, стараясь изобразить на своем лице полное безразличие.

— Товара у них нет, суки! -прошипел парень.

— Временные трудности.

— Но это не мои трудности. Они обязаны обслуживать клиента по первому требованию. Еще пара дней, и Феркенсу снесут башку. Эти людишки не так безобидны, как выглядят. Кровь в жилах взыграет и они превратятся в шакалов. Все к тому и идет.

Я кивнул, абсолютно не понимая, что к чему. Стоит мне задать прямой вопрос или не так повернуть фразу, и все будет испорчено. Похоже, мой новоявленный приятель не столько пьян, сколько хочет таковым казаться.

— Ты уже заходил к нему? — неожиданно спросил он, клюнув меня в ухо липким ртом.

— Нет. Сейчас там пусто.

— А если не заходил, то откуда знаешь?

— Ты же сам сказал, что товара нет.

— Ах, да.

Он помотал головой, налил себе текилы и выпил. Я осмотрелся по сторонам. Шакалов здесь и вправду хватало. За много лет я так и не изучил город в той степени, в какой его следует знать человеку моего ремесла. Мне больше приходилось иметь дело с уголовным миром, низшим пластом слоеного пирога: поднявшись в прослойку из крема, я чувствовал себя не очень уверенно. Блеск бриллиантов, шелка и фраки скрывали под собой наготу этих «гомо сапиенсов», многие из них под одеждой выглядели грязнее Фэрри; но с теми я находил общий язык, а здесь… Неожиданно среди толпы мелькнуло знакомое лицо. Мелькнуло и исчезло. Я пошарил взглядом по залу и вновь выловил его. Рэндел Хардинг. Хитрый лис Хардинг. Оя держал под руку красивую даму в жемчужном ожерелье. Метрдотель проводил их к столику. На жену спутница Хардинга была не похожа, уж слишком нарочито Рэндел за ней ухаживал. Мне не хотелось, чтобы он меня заметил, и я решил уйти. Для первого посещения я собрал немало информации для анализа, и к следующему визиту подготовлюсь более тщательно. Мой сосед дремал на стойке, когда мне пришло в голову попрощаться с ним. Плоская бутылка текилы опустела. Я соскользнул с табурета и направился к выходу. Вечер набирал обороты, оркестр, под стать публике, играл все громче. Шмелиный улей гудел, гоготал, верещал и хлопал пробками шампанского.

4

Район порта разительно отличался от того места, где я только что побывал. Несмотря на то, что нож в кармане был у каждого, здесь я чувствовал себя уверенней и спокойней, чем в клубе «Козерог». Въезд на машине в зону стоянки кораблей перекрывал шлагбаум, и мне пришлось оставить свою развалину у переезда и идти пешком. Освещение в порту не назовешь бродвейскнм, и башенные краны на фоне лунного неба можно было принять за окаменевшее стадо жирафов. Огромные площади были заняты складами с плоскими крышами, похожими на гигантские спичечные коробки. Что касается ящиков, ковров, контейнеров, то ими были завалены все проходы, и продвигаться приходилось зигзагообразно, по узким тропинкам, заставленным автопогрузчиками.

Сухогруз «Шип Харбор» мирно дремал у дальнего причала и напоминал десятиэтажный черный дом. Я не предполагал увидеть такую махину. У крутого трапа стояли двое крепких ребят, матрос и офицер. Они громко смеялись, веселя друг друга неприличными шуточками.

— Мне нужен Джаспер Конн, — сказал я, приблизившись к ним. У обоих был такой вид, словно они ожидали нападения.

— Кто вы?

Я назвался. Они переглянулись, затем матрос свистнул, да так, что у меня уши заложило. Возле юрта появилась морда в фуражке с крабом. Задрав олову, офицер крикнул:

— Лем, проводи этого малого к капитану.

Фуражка кивнула. Я взялся за поручни и отсчитал двадцать семь ступеней, пока взобрался на посудину.

— Капитан сегодня не очень-то приветливый. Не перечьте ему, не то придется выплывать на берег минуя трап, -сказал ожиревший морж, когда я очутился на борту.

Этот шарообразный, со щеткой усов и плоской головой, человек, при шторме, очевидно, катается по палубе, как бильярдный шар по сукну.

— Вряд ли. Я ему нужен.

— Ваше дело. Пошли.

Передвигался толстяк на удивление ловко, с легкостью взбегая по узким крутым лестницам, ширина которых точно соответствовала объему его бедер. С таким не разойдешься.

— Еще не разгружались? -спросил я, не зная для чего.

— Завтра приступим. Выбились из графика, опоздали на двое суток и на второй день не дают грузчиков. Режим здесь строгий. Опоздал-пеняй на себя.

— Простой — дорогое удовольствие.

— Конечно. Но кэп впал в печаль. Так бы он все устроил, не впервой, а сейчас ему не до груза.

— Я в курсе.

Морж подвел меня к каюте и ткнул в ее дверь толстым пальцем.

— Здесь. Только без меня.

Мой провожатый резко повернулся и упорхнул, будто у него в одночасье выросли крылья.

Я постучал и, не дожидаясь ответа, вошел. Джаспер Конн находился в весьма разогретом состоянии. На столе валялось несколько пустых бутылок из-под скотча, капитан добивал ту, что еще содержала немного жидкости. От одной рюмки этой дряни я полез бы на стену, но Конн сохранял вертикальное положение, сидя на стуле, и еще как-то реагировал на окружающий мир. Жил он скромно. Наверняка на судне нашлась бы каюта побольше этой, но он, очевидно, признавал законы морского братства. Правда, она была двойная. Его реакция на мое появление была такой, как если бы в дверь влетела сине-зеленая муха. Слава богу, в данный момент у него не хватало ловкости, чтобы выловить ее и прихлопнуть.

14
{"b":"28644","o":1}