Пусть О'Брайен не замечает ее! Она не нуждается в том, чтобы он оказывал ей знаки внимания. Одарив очаровательной улыбкой несчастного молодого человека, который стоял перед ней как громом пораженный, она протянула ему руку.
– Спасибо, – сказала Джанет, – я с огромным удовольствием принимаю ваше предложение.
Ему не следовало приезжать на этот бал. Дарраг ругал себя за то, что не внял доводам рассудка и явился в дом Мерриуэдеров. Он поступил как законченный идиот!
Дарраг опоздал на бал, потому что не сразу принял решение ехать на него. В этот вечер он долго размышлял, расхаживая из угла в угол по кабинету Лоренса, и едва не вытоптал дыру в роскошном персидском ковре, устилавшем пол. Его одолевали сомнения. Время от времени Дарраг подходил к маленькому столику, чтобы пропустить, стаканчик ирландского виски, которое было таким крепким, что обжигало горло.
Когда на прошлой неделе Мерриуэдер пригашал его в гости, Дарраг хотел сразу отказаться. И дело было не в задетом самолюбии, а в гордости. Ведь миссис и мистер Мерриуэдер были лишь формальными хозяевами праздника, на самом деле его устраивала леди Джанет. Она должна была прислать ему официальное приглашение, однако не сделала этого.
Заметив, что имя Даррага отсутствует в списке гостей, Мерриуэдер заявил, что это произошло по недосмотру. Однако Дарраг расценил его слова как жалкую отговорку.
На бал были приглашены все соседи, живущие в радиусе пятидесяти миль. Даже Лоренс получил открытку, написанную изящным почерком леди Джанет. Однако друг Даррага уехал по делам на три недели в Дублин и ничего не знал о бале в доме Мерриуэдеров. Если бы Лоренс был в курсе всего происходящего, он, несомненно, предостерег бы Даррага от необдуманных шагов и похвалил бы его за то, что ему в течение двух последних месяцев удавалось избегать чар леди Джанет.
– Зачем искушать судьбу, старина? – задал бы свой излюбленный вопрос Лоренс.
И он был бы совершенно прав. Даррагу не следовало искушать судьбу.
Собираясь покинуть эти края и вернуться домой, на запад страны, где жили его близкие, Дарраг сегодня днем спокойно паковал вещи в своей комнате. Но неожиданно ему понадобился листок почтовой бумаги, и он спустился вниз, в кабинет Лоренса. Здесь, на письменном столе, Дарраг и увидел приглашение, написанное рукой леди Джанет. Он сразу же вспомнил разговор с Мерриуэдером, который тоже звал его на бал.
В конце концов после долгих сомнений Дарраг оказался в доме, реконструкцию которого недавно завершил. Однако теперь он понимал, что ему не следовало приезжать сюда. Увидев Джанет, Дарраг ощутил, что в его душе ожили прежние чувства. Никогда прежде ни одна женщина не волновала его так сильно. Красота Джанет неудержимо влекла его. Так, наверное, пение коварных сирен манило несчастных моряков, обреченных на погибель.
И только гордость истинного ирландца не давала Даррагу уйти с этого бала. Она заставляла его танцевать с другими женщинами, хотя ему неистово хотелось сжимать в объятиях одну лишь Джанет.
Когда музыка отзвучала и гостей пригласили в столовую, где был накрыт ужин, Дарраг увидел, что Джанет направляется туда под руку с каким-то зеленым юнцом, который совершенно обезумел от счастья быть кавалером такой ослепительной красавицы. Дарраг отвернулся от этой парочки и постарался сосредоточить все свое внимание на юной леди, которую он сопровождал в столовую.
За столом вместе с Даррагом и его спутницей сидели еще три пары. На ужин подавали сочный ростбиф и креветок в масле. Дарраг слушал вполуха завязавшуюся светскую беседу. Его взгляд невольно скользил туда, где сидела Джанет.
Ее имя не выходило у него из головы. Его звучание казалось Даррагу нежной музыкой, от которой кровь быстрее бежала по венам. От одного взгляда на эту девушку Даррага охватывало возбуждение. Он радовался тому, что не надел обтягивающие рейтузы.
Джанет вывела его сегодня из себя своим высокомерным поведением и предвзятостью. Интересно, что бы она сказала, если бы узнала о его действительном положении в обществе и титуле?
Однако, несмотря на раздражение и злость, которые Джанет вызывала у него, Даррага все больше тянуло к ней. Ей удалось каким-то образом очаровать его. Ему не хватало общения с ней, их перепалок и флирта. А особенно поцелуев, опасных и восхитительных.
Дарраг постарался отогнать мысли о Джанет. Он ругал себя за то, что слишком много думает о ней. Однако, как он ни пытался на протяжении двух последних месяцев вытравить из памяти воспоминания о минутах, проведенных с Джанет, ему это так и не удалось.
Да, он заставил себя избегать встреч с Джанет, но ее образ постоянно присутствовал в его сознании. Работая в усадьбе, Дарраг втайне надеялся на то, что хоть краем глаза увидит Джанет или неожиданно услышит звук ее бархатистого голоса. И когда он порой действительно доносился сквозь открытое окно до его слуха, Дарраг закрывал глаза от наслаждения. В такие минуты у него было чувство, словно он поймал и держит в ладони редкую восхитительную бабочку.
Дарраг отправился сегодня на бал в дом Мерриуэдеров, чтобы доказать себе, что он может без сожаления расстаться с Джанет, что ее чары не властны над ним. Что он сохранит добрую память о ней, но искра, вспыхнувшая было в его душе, навсегда погасла.
Однако вопреки ожиданиям ему удалось доказать себе только то, что он – законченный идиот. Что же касается искры, то она не только не погасла, но из нее разгорелось целое пламя. Причем оно, похоже, полыхало и в душе Джанет.
Она могла сколько угодно делать вид, что Дарраг ей безразличен, однако ему было совершенно ясно, что это не так. Во всяком случае, Джанет переживала из-за того, что Дарраг избегал ее в последнее время. Когда она видела его, в ее душе поднималась буря чувств. Дарраг ощущал это. Между ними существовала незримая, но прочная связь, которая не давала им расстаться и забыть друг друга.
Она была великолепна, неотразимо прекрасна, словно таинственный лунный свет. Белый бальный наряд удивительно шел ей. Ее золотистые волосы были зачесаны наверх, а виски прикрывали локоны.
Дарраг хотел бы увидеть эти волосы распущенными, струящимися по обнаженным плечам, как драгоценный шелк.
Если бы он хоть немного прислушался к доводам разума, то прямо сейчас встал бы из-за стола и под любым предлогом покинул этот дом. Тем самым Дарраг разорвал бы эту мучительную связь, положил бы конец бессмысленной истории, подавил бы в себе безнадежное влечение к Джанет. А утром Дарраг, как и планировал, отправился бы домой. Он скакал бы долго и упорно, зная, что отныне их будет разделять почти вся Ирландия.
Однако он продолжал сидеть и есть ростбиф. Дарраг разговаривал со своими соседями по столу, стараясь не смотреть в сторону Джанет. Впрочем, ему это не удавалось. Время от времени его взгляд скользил по ней.
Вскоре ужин подошел к концу, и гости вернулись в бальный зал. Поклонившись, Дарраг поблагодарил юную леди, с которой сидел за столом, за приятный вечер. К своему стыду, он не мог вспомнить ее имя.
Избавившись от своей спутницы и не нарушив при этом правила хорошего тона, Дарраг огляделся вокруг, ища глазами Джанет. Но ее нигде не было видно. Белокурый юнец тоже куда-то пропал.
Глава 12
Юный мистер Кирби был пьян.
И в этом не было ничего удивительного, ведь за ужином молодой человек выпил пять бокалов шампанского! Однако, несмотря на свое состояние, он казался Джанет вполне безобидным. Настолько безобидным, что она согласилась провести для него экскурсию по заново отстроенному западному крылу дома. Джанет наделась, что эта прогулка протрезвит юношу.
Ее сестра после ужина решила подняться в отведенную ей комнату и лечь спать. Шепнув на ушко Джанет о своем желании отдохнуть, Вайолет направилась к лестнице, ведущей на второй этаж. Элиза последовала ее примеру. Бал в доме Мерриуэдеров явился для нее очередным разочарованием. Что касается Адриана, то он решил подняться вместе с женой в спальню, чтобы уложить ее в постель и подоткнуть одеяло. А потом герцог намеревался вернуться в кабинет Катберта, чтобы прослушать последнюю лекцию по садоводству. Кит остался в бальном зале. Он от души веселился и танцевал уже с другой привлекательной брюнеткой.