Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это кратчайший путь к Лосбюри, — сказал он, не объясняя девушке, для чего он так срочно вызвал ее в центр Сити.

На Лосбюри поджидал автомобиль. Эльза мельком заметила за стеклом бородатого шофера.

— У меня мало времени… — начала она.

— Я не задержу вас дольше, чем нужно.

Шофер, очевидно, еще раньше получил все распоряжения, и через несколько минут они уже ехали по Моргэт-стрит к Сити-Роуд.

— Дело, по которому я хотел видеть вас, настолько важно, жизненно важно для меня, что я принял решение не разговаривать о нем в банке. У вас в конторе, кажется, служит молодая девица по имени мисс Дэм?

Эльза кивнула.

— Я видел ее однажды, — сказал мистер Тэппервиль, явно испытывающий сильное волнение. — Ее представили банку… Вы ничего не имеете против, если я опущу шторы!

Не ожидая разрешения Эльзы, Тэппервиль нагнулся и опустил шторы на окнах автомобиля так, чтобы их нельзя было видеть с улицы.

— Куда мы едем, мистер Тэппервиль? Я должна быть в конторе через полчаса.

Он кивнул.

— Я это знаю. Поверьте, что я не задержу вас ни минуты дольше, а майор едва ли заметит ваше отсутствие, даже если он вернется…

— Он вернулся как раз, когда я выходила, — сказала Эльза — и, конечно, я сказала ему, что еду к вам.

Эльзе показалось, что он не слыхал того, что она сказала, потому что долго молчал.

— Он вернулся как раз, когда вы выходили… — повторил, наконец, Тэппервиль. — И вы сказали ему, что вы едете ко мне? Я знал, что вы это сделаете.

Они ехали теперь по улице, одну сторону которой занимала фабричная стена, а другую — группа бедных домиков. Только в дальнем конце виднелся какой-то двор. Ворота в высокой стене были раскрыты.

Автомобиль повернул, как будто собираясь въехать в ворота. В эту минуту мистер Тэппервиль вскочил и, с треском опустив окно, сказал что-то шоферу. Тот сейчас же вывернул руль и медленно проехал мимо ворот.

Эльза заметила заваленный разными предметами двор, окруженный с трех сторон низкими строениями, имевшими вид конюшен.

— Отчего мой шофер выкинул такую штуку? — удивленно пробормотал Тэппервиль. — Мне не нравится это, мисс Марлоу. Мне это вовсе не нравится. Он поступил ко мне только на прошлой неделе. — Он вытер пот со своего крупного лица. — Я дошел до состояния, когда в самом простом поступке мне видится заговор… Правду сказать, мисс Марлоу, после того гнусного нападения у меня совсем расшатались нервы.

Они выехали, наконец, из маленьких грязных улочек и направились по главной торговой артерии Айлингтона. Эльза заметила с облегчением, что они возвращаются в Сити.

— Вы хотели говорить со мной о мисс Дэм, — напомнила она Тэппервилю.

— Да, да, но этот случай все выбил у меня из головы… Мисс Дэм, да… Странная девушка! Вы думаете, значит, что она богата? — спросил он с волнением. — И что, если она уверяла меня в своем богатстве, то не обманывала меня?

— Обманывала вас? Но ведь у нее же нет счета в банке Стеббинга!

Мистер Тэппервиль увильнул от ответа. Он был, видимо, все еще озабочен своими подозрениями насчет нового шофера, потому что вдруг капризно протянул:

— Мне это не нравится, вовсе не нравится! Однако я имел самые лучшие рекомендации относительно этого человека.

Эльза засмеялась.

— Право, мистер Тэппервиль, вы преувеличиваете ничтожный эпизод!

— Не знаю… — Он покачал головой.

По-видимому, в своем волнении он решил забыть о мисс Дэм и ее финансах, предоставив Эльзе сводить воедино свои отрывочные замечания об этой девушке.

Он высадил Эльзу на Вуд-стрит. Она вернулась в контору слегка озадаченная и нашла «зловещего человека» перед своей пишущей машинкой, усердно выстукивавшего письмо одним пальцем.

— Где «х»? — спросил он, не глядя на нее.

Эльза дотронулась до клавиши.

— Хорошо съездили? Тэппервиль должен был бы купить новый автомобиль!

— Откуда вы знаете, что мы ездили в автомобиле?

— Фенг-Хо видел вас. Вы обратили внимание на нового шофера Тэппервиля?

— Я видела его затылок.

Эмери тихо рассмеялся.

— Вы бы должны хорошенько изучить его шею!

— Почему?

Он не удовлетворил ее любопытство, но она с дрожью почувствовала, что за этим веселым смехом таилась какая-то угроза.

— Новая ужасная мысль? — спросила она.

— Да, пожалуй. Виноват… Но для меня есть что-то завлекательное в шее убийцы.

— Убийцы? — пробормотала Эльза.

— Я так думаю. — Он все еще продолжал выстукивать на машинке письмо. — Этот шофер убил Мориса Тарна.

Глава 41

— По крайней мере, это мое мнение, — сказал Эмери, не переводя глаз с машинки на бледную Эльзу. — Да, коренастый человек с бородой и в автомобильных очках? Борода и очки фальшивые. Борода сработана ловко. Она приделана к шелковой подкладке, которая так же плотно облегает его подбородок, как перчатка вашу руку.

Эмери говорил все это, не смотря на Эльзу.

— Да, это был ваш приятель, — продолжал он весело. — Как далеко вы заехали?

Эльза описала путешествие и рассказала про странный инцидент с открытыми воротами.

— Мне показалось, что мистер Тэппервиль без нужды разволновался, — сказала она.

— Не без нужды, — тихо ответил Эмери. — О, нет, не без нужды. Если бы автомобиль въехал в эти ворота, мистера Тэппервиля не было бы сейчас в живых. Или, если бы он остался жив, он бы был в таком плачевном состоянии, что приветствовал бы желанную смерть.

— Вы серьезно говорите это, майор Эмери?

Эмери быстро взглянул на нее.

— Боюсь, что я встревожил вас. Да, я говорил совершенно серьезно.

— А мистер Тэппервиль знает, что это за человек? — спросила Эльза в ужасе.

— Он будет предупрежден уже сегодня. Вы не видели лица шофера?

Эльза покачала головой.

— Нет, я только мельком видела его… Я заметила только, что он носит бороду. Вы, правда, знаете его?

— Шофера? Да. Это господин по имени Стильман. Сильного сложения, а? Это верно. Зачем он хотел видеть вас… Тэппервиль, я хочу сказать?

Эльза заколебалась.

— Я не вижу, почему бы вам не знать этого, — сказала она, наконец. — Это было по поводу мисс Дэм.

Эмери наклонил голову.

— Я думал, что это может быть именно так, — сказал он, к удивлению Эльзы.

— Что бы произошло со мной? — спросила Эльза.

— С вами?

Он медленно встал со стула, вынул из машинки лист бумаги, на котором писал, разорвал его на четыре части и бросил в корзину. Только тогда ответил:

— Не думаю, чтобы с вами случилось что-нибудь очень плохое, но, может быть, вы бы перепугались.

— Значит, только мистеру Тэппервилю угрожала опасность?

— Настоящая опасность — да. Опасность для жизни, которая только и идет в расчет. Когда вы собираетесь пить чай у мисс Дэм?

— Не знаю. Я вовсе не стремлюсь туда.

— Пойдите сегодня вечером. «Родитель» заинтересует вас.

Волнение Эльзы не помешало ей улыбнуться.

— Вы, значит, знаете, как она его называет?

Он прошел к себе в кабинет. Эльза последовала за ним. Один вопрос ей хотелось разрешить так, чтобы не оставалось никаких сомнений.

— Майор Эмери, — начала она, — вы помните ту ночь, когда на мистера Тэппервиля было совершено нападение?

— Помню великолепно.

— Вы знаете, что я нашла оружие у вас в шкафу?

— Я знаю и это.

— Это вы ранили его?

Он кивнул.

— Да, это был я. Чтобы успокоить вас, я скажу, что это был несчастный случай. Удар предназначался не для мистера Тэппервиля и я понятия не имел, что он находится так близко от меня. А теперь, давайте забудем этот неприятный инцидент…

Когда Эльза сообщила Джесси Дэм о своем намерении прийти к ней в гости, ей показалось, что мисс Дэм была не особенно рада этому.

— Я не знаю, будет ли это удобно сегодня вечером, — сказала она.

Но визит не был отложен. Когда Эльза собиралась уходить, показалась мисс Дэм, уже одетая для выхода.

— Я выходила позвонить родителю, — сказала она, задыхаясь. — И он сказал, что будет очень рад видеть вас. Мы поедем на такси, если вы ничего не имеете против.

42
{"b":"28546","o":1}