Дигби отпрянул назад.
— Положите эту штуку, она может выстрелить. Вы же не умеете с ней обращаться.
— Это не ваша забота. Я застрелю вас, как собаку, Дигби Гроут, и буду рада видеть вас мёртвым. Только сделайте шаг…
— Оставьте оружие! Кто мог снабдить вас револьвером? Ради Бога, Ева, не делайте глупостей. Не хотите же вы действительно меня застрелить?
— И не раз возникало такое желание, жаль, что не было оружия под рукой.
Увидев испуг на лице Дигби, Ева опустила револьвер.
— Кто вам дал эту игрушку? — продолжал допытываться он. — Или вы нашли его в одном из ящиков в каюте?
— Это вас не касается. А теперь оставьте меня в покое. Уходите из моей каюты.
— Я вовсе не хотел приближаться к вам. У меня было одно желание: пожелать вам спокойной ночи. А вы стали угрожать револьвером.
— Если вы уж такой джентльмен, то для этого следовало прийти шестью часами раньше. А теперь — вон!
— Послушайте, Ева, — попытался он вновь приблизиться к девушке, но, увидев дуло револьвера, мгновенно отпрыгнул к двери. — Раз вы так настроены, я ухожу.
Гроут хлопнул дверью. У Евы дрожали нога от напряжения. Как она устала от этого постоянного противостояния! Сколько оно требовало душевных и физических сил! Она даже не помнит, когда в последний раз по-настоящему спала. Перед сном она ещё раз внимательно осмотрела комнату и убедилась, что другого входа нет. Только вот как быть с дверью, которая не запирается. В это время её обхватили сзади сильные мужские руки. Дигби незаметно вернулся в каюту и напал на ничего не подозревающую девушку. Без труда он отнял у неё револьвер и отбросил его в сторону.
— Теперь ты уж наверняка будешь моей.
От его жгучих поцелуев она чувствовала, что лишается сил. Казалось, не было никаких сил, чтобы сопротивляться напору этого животного. Её слабость как будто ещё сильнее распаляла Дигби.
— Ты забудешь Стейла и будешь любить только меня! — Дигби сорвал одежду с Евы, но его привело в чувство какое-то постороннее движение в комнате. Гроут повернул голову к двери и увидел капитана. У порога каюты с руками по швам стоял с непроницаемым видом маленький человек. Он ничего не говорил, только покашливал. Дигби отпустил Еву.
— Кто вас сюда приглашал? Закройте дверь с другой стороны.
— Я это сделаю, сеньор, но считаю своим долгом сообщить вам, что нас преследует гидроплан. Мы получили от него депешу.
Разговор продолжался на палубе.
— Что это за гидроплан, какая депеша? Объясните всё толком.
— Неизвестный лётчик сообщает, что он летит на юг и указывает своё местонахождение. Если он полетит дальше на юг, этот мистер Стейл, то он нас обнаружит без труда.
— Стейл?! — Гроут чуть не задохнулся от ярости.
— По крайней мере этой фамилией подписана депеша. Я жду от вас приказаний. Только поторопитесь, а то может быть поздно.
Глава 44
Джим снова в воздухе
Испуганно и растерянно смотрел Дигби на этого маленького человека в форме морского капитана, который встал между ним и женщиной, какую он уже считал своей.
— Мне кажется, что вы ведёте двойную игру. Это вы ей дали револьвер?
— Да, я просто хотел спасти вас от совершения нового преступления, мой милый друг. Или вы хотите ещё больше отягчить свою совесть к моменту прибытия. Пока только одного мистера Стейла. Кстати, он скоро увидит нас.
— Не суйте свой бразильский нос в мои дела, — зашипел Дигби в бессильной злобе.
— Э, нет, сеньор, это не только ваше дело. Оно и моё, потому что я не желаю провести эту зиму в английской тюрьме. У меня есть надежда, что нас не заметит гидроплан. А если она не оправдается, то наша песенка спета.
— Делайте, что хотите, только постарайтесь как можно быстрее выйти из опасной зоны, — буркнул Дигби и ушёл к себе в каюту.
Для себя он уже сделал окончательный вывод: игра проиграна. Он достал флакон с бесцветной жидкостью и вылил её в стакан. Его утешала одна мысль, что он не будет чувствовать боли. Стоит ему выпить этот напиток, и он погрузится в вечный сон. Но неужели нет иного выхода из этой ситуации? Дигби вновь подумал о Еве. Быть может, им удастся достичь берегов Бразилии. Хотя вряд ли. От капитана не дождёшься активных действий, он не станет рисковать. Когда яхта будет далеко от всех мореходных путей, маленький бразилец наверняка изменит своё поведение, не станет чинить препятствий ему, Дигби. А сейчас этот карлик поступал умно. На его месте вряд ли кто-нибудь действовал бы умнее. Не стоит торопиться с этим напитком вечности. Еве не убежать с яхты. Наступит время, когда она смирится со своей судьбой. Наверняка, и он будет относиться к ней иначе, как к любимой женщине. Вот только этот Стейл занозит его сердце.
Гроут спрятал стакан и вышел на палубу. Впервые он видел своё судно днём. Это была прекрасная яхта. Палуба, выкрашенная в белый цвет, сверкала, золотом отливали до блеска надраенные медные поручни. Радовала глаз удобная богато инкрустированная мебель. Дигби посмотрел на горизонт. Ни облачка, ни какого-нибудь движимого предмета. Только море нежилось под ласковыми лучами солнца. «Пелеага» шла с хорошей крейсерской скоростью, оставляя за кормой неширокий шлейф дыма. Итак, капитан его не обманул — на всех парах они мчались на запад. С правой стороны вдруг показалась ярко-красная полоса земли. То был ирландский берег. Успокоенный, Гроут сел в плетёное кресло и сладко потянулся. Опять его мысли были заняты Евой, которая в это время тоже вышла на палубу. Она наслаждалась морем, солнцем и свежим ветром. Как она была красива в эту минуту! Дигби вновь залюбовался этой женщиной.
Заметив Гроута, она не испугалась, а спокойно подошла к нему.
— Не вставайте. Я сама возьму кресло. Мне надо поговорить с вами, мистер Гроут.
Дигби удивлённо посмотрел на неё.
— Я хочу сделать вам предложение, которое, быть может, склонит вас принять решение высадить меня на ирландский берег.
— А что вы можете мне предложить, кроме себя самой?
— Я предлагаю вам деньги, то, что вы всегда любили больше всего на свете. Не знаю, благодаря какому чуду я стала наследницей большого состояния, что сделало вас нищим.
— Но всё же и без ваших денег у меня есть немалые средства, — возразил он, находя её предложение забавным, — Так что же вы мне предлагаете конкретно?
— Половину моего состояния, если вы отпустите меня в Англию.
— А что вы собираетесь сделать со второй половиной? — продолжал иронизировать Дигби. — Вы можете спасти меня от верёвки? Нет, я слишком далеко зашёл, чтобы принять ваше предложение. Впрочем, в этом есть своя логика. Когда мы прибудем к цели, я по всей форме сделаю вам предложение. Мы будем хорошей парой.
— Никогда! Я вижу, что напрасно теряю время.
— Так вы не хотите стать моей? — Дигби схватил за руку Еву. — Я знаю, кого вы любите. Но я не уступлю вас ему. Я убью вас…
Полоса дыма на юге вначале сбила Джима с правильного положения. Судно оказалось грузовым пароходом, который не ответил на его депешу. Убедившись в ошибке, Стейл тотчас же повернул самолёт на северо-запад. Он оглянулся на своего пассажира, но инспектор Мейнгард, судя по всему, чувствовал себя прекрасно. Одно беспокоило Джима — запаса горючего оставалось всего на два часа полёта. Этого количества уже было недостаточно даже для того, чтобы вернуться на ближайший аэродром. Он постарался набрать максимальную высоту, чтобы предельно увеличить угол обзора. Горизонт был чист. От этого голубого пространства можно было прийти в отчаяние. Но вдруг, где-то у самой кромки горизонта, забелела полоска дыма. Приблизившись к объекту, Джим послал запрос в эфир, но не получил ответа. Это становилось подозрительным. Он повторил своё требование, и вновь молчание было ответом. В третий раз он составил депешу в таких выражениях, что она заставила бы говорить и лондонского докера. На этот раз телеграф почти сразу ответил. Джим ясно разобрал: «Пелеага».
Глава 45
Конец
Дигби наклонился, чтобы посмотреть, что делали матросы в лодке. А когда увидел, что они закрашивают старое название яхты и выписывают новое — «Малага», то остался доволен. В хорошем настроении он поднялся на капитанский мостик. Они обменялись традиционным приветствием и вели разговор на какие-то отвлечённые темы. Но капитан часто отвечал невпопад и всё время смотрел на север.