8
— Проводите его в дом, — сказал мистер Бертрам Коди.
Это был маленький лысый человечек с нежным голосом, страдающий многословием. Ему требовалось не менее пяти минут, чтобы сказать то, что другой мог выразить тремя фразами. Он признавал этот свой недостаток, если это можно считать недостатком, и относил его к маленькой слабости. Надев огромные очки, Коди снова уставился на визитную карточку.
— Мистер Джон Рендл, 194, Коллинз-стрит, Мельбурн.
Это имя ничего не говорило мистеру Коди. Он, правда, знал некоего мистера Рендла в восьмидесятых годах, весьма респектабельного импортера чая, но знакомство было столь давним, что вряд ли это был он.
Коди изучал маленькую карманную книжку, когда ему доложили о посетителе. Книжка представляла собой красную сафьяновую коробочку, в которой, кроме дневника и места для записей, были кармашек для визиток, кляссер для марок и… крохотный плоский кошелечек. Увидев вошедшего незнакомца, он сунул книжечку под бумаги, которые лежали на столе.
— Мистер Рендл! — объявил резкий женский голос из затемненной части комнаты, где находилась дверь, и из полутьмы выступил приятный на вид молодой человек, который, безусловно, никоим образом не напоминал давно забытого торговца чаем из Китая.
— Не присядете ли? — сказал мягко мистер Коди. — И простите меня, пожалуйста, за полумрак, в котором я живу. Я полагаю, что мои глаза не очень хорошо видят и яркий свет оказывает на них весьма болезненное воздействие. Эта тщательно затемненная настольная лампа вполне удовлетворяет меня, хотя недостаточно удобна для моих посетителей. К счастью, не сочтите это за невоспитанность с моей стороны, большинство моих визитеров приходят в дневное время.
Посетитель слегка улыбнулся. Очевидно, это был человек, которому полутьма этой большой, богато меблированной библиотеки никоим образом не мешала. Он отступил в тень, где стояло кресло, полированная спинка которого отражала свет, указывая этим на его местонахождение, и сел.
— Извините, что я пришел в это неудобное для вас время, мистер Коди, но я только вчера прибыл на «Молдавии».
— Из Китая? — пробормотал мистер Коди.
— Из Австралии. Я пересел в Коломбо.
— «Молдавия» не заходила в Коломбо из-за вспышки холеры, — прервал мистер Коди еще мягче.
Посетитель засмеялся.
— Напротив! Она заходила и взяла около тридцати пассажиров на борт. О вспышке холеры объявили, когда мы покинули порт. Вы спутали «Молдавию» с «Моравией», которая не смогла зайти в порт неделю спустя.
Полное лицо Коди залила краска. Он был глубоко задет за самое чувствительное место, ибо его уличили в искажении факта.
— Прошу прощения, — сказал он тихо и смиренно. — Мне очень неприятно, что я ошибся. Конечно, это была «Моравия», извините меня! С «Молдавией» все нормально?
— Нет, сэр! Мы попали в шторм, и у нас унесло три лодки…
— Две спасательные шлюпки со спардека и катер с кормовой части палубы, — кивнул мистер Коди. — Вы также потеряли матроса-индийца, его смыло за борт. Простите, что перебил вас. Я — всеядный читатель.
Наступила пауза. Склонив голову набок, мистер Коди выжидательно смотрел на собеседника.
— А сейчас, может быть… — предложил он почти застенчиво.
Посетитель снова улыбнулся.
— Я зашел к вам по любопытному поручению, — сказал он. — У меня небольшая ферма около станции «Десятая миля» — земельный участок, который примыкает к вашему участку в той части света.
Мистер Коди медленно кивнул. Он имел много земельных участков в заморских странах. Это было выгодное вложение капитала.
— У меня был случай убедиться, что на вашем участке есть золото, — продолжал Рендл. — Я это понял, поскольку по образованию являюсь инженером и кое-что смыслю в металлургии. Шесть месяцев назад я сделал открытие, которое, вполне естественно, не спешил обнародовать, пока факты не подтвердятся.
Он говорил вполне доступно о конгломерате и обнажении пород, а Бертрам Коди слушал его внимательно, время от времени кивая головой. В процессе объяснения Рендл развернул на столе географическую карту мелкого масштаба, которая совсем не интересовала Бертрама Коди.
— Согласно моей теории, существует риф, тянущийся отсюда до этого района…
Когда же гость, наконец, подошел к концу своего повествования, мистер Коди заявил:
— Да, я знаю, что на станции «Десятая миля» есть золото. Изыскания проводились нашим агентом, и нас своевременно информировали о результатах, так что ваши опасения, мистер… э… Рендл, что это секрет, не имеют под собой оснований. Да, там есть золото, но не в товарном количестве. Данные об этом уже были опубликованы в газетах… Гм… Вы, конечно, не видели этих заметок? Тем не менее я очень признателен вам. Человеческая натура так несовершенна! Я даже не знаю, как мне отблагодарить вас за заботу и… гм… беспокойство, проявленные вами.
— Я понял, что вы купили этот земельный участок у лорда Селфорда, — заметил мистер Рендл.
Лысый человечек часто замигал, как будто его ослепил яркий свет.
— Через его… э… э… агентов: знаменитая фирма юристов. Как-то выскочили из головы их фамилии. Его светлость, насколько мне известно, за границей. Как мне кажется, к нему очень трудно пробиться, — он беспомощно развел руками. — Трудно! Этот молодой человек предпочитает проводить свою жизнь в путешествиях. Его агенты знают, что он был в Африке, они получили от него письмо из… гм… диких пампасов Аргентины, посылали ему деньги в Китай… Жизнь, полная приключений, дорогой мой юноша, лишающая покоя близких, если они у него есть, в чем я не уверен!
Он покачал головой и вздохнул. Затем снова, как будто впервые осознав, что эта аудиенция касается его интересов, поднялся и протянул обе руки собеседнику.
— Спасибо, что зашли, — выдохнул он, и рука мистера Рендла оказалась заключенной в его теплые мягкие ладони. — Спасибо за то, что вы проявили интерес к моим делам. В жизни всегда есть место для проявления такого бескорыстия.
— Он вам когда-либо давал знать о себе? — спросил посетитель.
— Гм… Его светлость? Нет, нет! Он даже не подозревает о моем существовании. Боже мой, конечно же нет! — Взяв посетителя под руку, мистер Коди довел его до дверей. — У вас автомобиль? — Он был почти благодарен гостю за обладание таким предметом. — Я рад! Похоже, ночь будет грозовой… И уже поздно. Половина одиннадцатого, не так ли? Счастливо вам добраться до города!
Он стоял на крыльце, пока задние фары автомобиля не скрылись за кустами рододендрона, посаженными вдоль дороги, после чего возвратился в холл.
Дородная грузная женщина в черном шелковом платье, которую Дик принял за экономку мистера Коди, последовала за мужем в кабинет, закрыв за собой дверь.
— Кто это? — спросила она. Ее речь была неграмотной, а голос скрипучий и жалостливый.
Мистер Коди занял место за своим массивным письменным столом и блаженно улыбнулся, опускаясь в обитое кожей кресло.
— Его зовут Дик Мартин, — сказал он. — Он детектив.
Миссис Коди переменилась в лице.
— Веселенькое дельце! Детектив! Берти, зачем он приходил?
Она была взволнована; ее жирная, тяжелая, поднесенная ко рту рука дрожала.
— Ты уверен? — с дрожью в голосе спросила она.
Мистер Коди кивнул.
— Умный человек… Я знал, что он придет. У меня есть, по крайней мере, три его фотографии. Чудесно, — мягко произнес мистер Коди. — Я действительно изумлен!
Он хотел вытащить маленькую красную книжечку из-под груды бумаг на столе… Вдруг его лицо побледнело.
— Пропали! Моя книжечка… ключ! Боже мой!!! Ключ!!! — Его качнуло, как сильно выпившего человека, а на лице был ужас.
— Это произошло, когда он показывал мне карту! — бормотал он охрипшим голосом. — Я забыл, что этот парень стоит вора высшей квалификации! Закрой эту чертову дверь! Мне надо позвонить!
9
Дик вел свой спортивный шестицилиндровый двухместный автомобиль, кузов которого знавал и лучшие дни, хотя, по мнению владельца, другого такого качественного двигателя больше в мире не было. Включив стеклоочиститель, он осторожно ехал по Портсмутской дороге. Передние фары освещали местность ослепительным светом. Дождь вовсю барабанил по крыше, и, поскольку Дик вынужден был приоткрыть окно именно с той стороны, откуда шел дождь, вскоре рукав и часть плеча на плаще стали темными и блестели.