Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Солнце зашло, народу на улицах стало меньше. Сверившись с картой, Рикард увидел, что успеет вернуться в гостиницу задолго до наступления полной темноты, если не будет терять времени и не заблудится. Хотя уже смеркалось, он решил пройти через попавшийся по дороге парк, отметив про себя, что, делая это, он, видимо, поступает опрометчиво. Но это был первый парк, на который он наткнулся, и Рикарду очень хотелось увидеть местную растительность.

Однако, насколько он мог судить, все, что здесь росло, было завезено из других миров. Во всяком случае, те же самые виды можно было найти в каждом из двориков, где он успел побывать. В глубине деревьев можно было видеть что-то сиявшее ярким, чуть мерцающим светом.

Неожиданно раздались громкие вопли, и Рикард увидел бегущих от сияющего предмета людей. Он не мог разглядеть, что это было,– мешала густая листва. То, что все-таки удавалось рассмотреть, было полупрозрачным и очень высоким – примерно в пять этажей, к тому же, если он не ошибался, оно определенно извивалось.

Он застыл на месте, пронзенный ощущением какой-то нереальности происходящего, как это было в тот момент, когда он увидел «двойного человека». Сейчас это ощущение было гораздо сильнее и граничило с откровенным страхом. Убегавшие люди скрылись из виду, и он остался наедине с этим непонятным явлением.

Затем оно тоже куда-то делось. Вместе с ним ушло чувство нереальности и страха. Вспомнив о Емет Закроян и обернувшись, он с некоторым удовольствием убедился, что лицо ее имело тот же пепельный оттенок, что и – он это знал – его собственное. Тем не менее она не убежала.

Рикард решил, что пора поспешить домой.

3

Прожив в гостинице два дня, Рикард ни разу не встречал там других постояльцев. Поэтому он был несколько удивлен, когда, войдя во двор, увидел множество людей, непринужденно расположившихся на скамейках, стоявших возле невысоких столиков среди зеленых и пурпурных растений. Он прошел к стойке ночного портье, сказал ему относительно заказа, который должны были доставить, и вернулся во двор. Закроян осталась на улице.

Всего во дворе было двенадцать человек: шестеро приезжих, четверо местных, еще двое были одеты как приезжие, но то, как они держались, выдавало постоянных обитателей планеты. Половину присутствовавших составляли мужчины. Несколько в стороне, за маленьким столиком, сидел приезжий средних лет – лет сто или около того, он пил кофе и наблюдал за собравшимися. Рикард приблизился к нему, поздоровался и представился.

– Рад познакомиться,– ответил тот и жестом предложил свободный стул.– Меня зовут Карлс Ментос. Давно прилетели?

– Два дня назад. А вы?

– Десять. Очаровательное местечко, не так ли?

– Очень. И мне кажется – гораздо более интересное, чем может показаться на первый взгляд.

– Да, действительно. Вы здесь по делам или для собственного удовольствия?

– По делам. Я пытаюсь отыскать следы… родственника, который исчез несколько лет назад.

– Ага,– сказал Ментос,– знакомая ситуация. Что-нибудь связанное со страховкой?

– Так точно.– Солгать в данном случае было проще, чем пытаться объяснить истинное положение вещей.

– А я здесь для собственного удовольствия.– И, к ужасу Рикарда, он начал неспешно и подробно живописать те удовольствия, ради которых сюда прибыл.

Когда Рикарду удалось вставить слово, он спросил, как, по мнению Ментоса, следует вести себя в городе, чтобы не нарываться на лишние неприятности. Из полученного ответа следовало, что Ментос был гораздо менее осведомлен об истинном положении вещей на Колтри, чем даже Рикард. Поэтому при первой же представившейся возможности Рикард вежливо откланялся. Ему нужно было поговорить с кем-нибудь другим, от кого можно было получить полезную информацию.

Оказалось, что и от других приезжих толку было не много. Одни из них прибыли сюда с целью продать или купить что-нибудь запрещенное в остальных мирах Федерации, другие – ради сомнительного удовольствия побыть среди убийц, воров, мошенников и тому подобных темных личностей. Все, что они знали о городе, сводилось к тому, что после наступления темноты нельзя выходить на улицу, а перед тем как что-либо купить, нужно развернуть упаковку. Рикард был разочарован.

Один из тех, кто был одет как приезжий, а вел себя как местный, был свежеиспеченным гражданином Колтри. Рикард не стал расспрашивать о причинах, по которым тот скрывается от полиции, а также о том, в чем заключается процедура получения гражданства. Этот человек прибыл всего три дня назад, но уже чувствовал себя как дома. Другая сомнительного вида личность, женщина, как оказалось, прибыла сюда в качестве туристки, но по натуре своей была, что называется, крепким орешком. Она также ничем не могла ему помочь.

Оставалось четверо местных жителей. Рикард осторожно приблизился к первому из них.

– Вы живете в этой гостинице? – спросил он.

– Прикалываешься? – мрачно отозвался тот и отвернулся.

Недоуменно пожав плечами в ответ на эту странную реакцию, Рикард обратился к сидевшей неподалеку стройной женщине.

– Не могли бы вы дать мне несколько советов, как здесь себя вести? – напрямик спросил он.

Она смерила его взглядом и сделала знакомый жест пальцами – как будто пробуя на ощупь ткань. Он дал ей небольшую банкноту. Взглянув на бумажку, женщина сказала:

– Никогда не заговаривай с чужаками,– после чего отвернулась в другую сторону. От соседних столиков донесся приглушенный смех.

– Все мы когда-нибудь и где-нибудь бываем чужаками,– спокойно произнес Рикард и повернулся к стоявшему поблизости невысокого роста мужчине.– А вы не могли бы поведать мне что-нибудь ценное? – Демонстративно вытаскивая еще одну бумажку, он добавил: – За соответствующее вознаграждение, разумеется.

– Едва ли, если вы здесь по тому же делу, что и я.

– Понятно, а по какому делу здесь вы?

– А это не ваше дело,– огрызнулся тот, выхватил из пальцев Рикарда деньги и, рассмеявшись, отошел в сторону. Свидетели этой сцены тоже жизнерадостно расхохотались.

Рикард не стал утруждаться попыткой завязать разговор с последним из аборигенов. Это явно стоило бы дополнительных денег, и, хотя каждый из предыдущих собеседников в общем-то сообщил что-то полезное, еще один подобный урок определенно того не стоил. Он отправился было обратно в свой номер, но когда проходил мимо стойки ночного портье, тот его остановил.

– Ты только не принимай все слишком близко к сердцу, сынок,– добродушно сказал он.– На самом деле ты получил очень неплохие советы, хотя и не бесплатно. Никогда не разговаривай с теми, кого ты не знаешь, или – разговаривай с ними именно как с чужими. Иначе ты попытаешься с кем-нибудь подружиться, и в результате с тебя снимут последнюю рубашку. Кроме того, то, чем занимаются другие,– не твое дело, разве что это действительно твое дело.

– Разве вы не нарушаете оба этих правила?

– Профессия обязывает,– улыбнулся тот.– Работая портье в гостинице… Послушай, сынок, я знаю, что ты прилетел сюда не ради развлечений. Тебя не было весь день, и я слышал, что ты много времени провел в городском архиве. Я также слышал, что тобой очень интересуется одна из сторожевых собак Сольвея. Так что если у тебя есть желание поболтать на эту тему – валяй, мне все равно делать больше нечего.

– И что это мне будет стоить? Портье рассмеялся:

– Ничего, пока мне интересно.

– Что ж, я буду стараться. Мой отец исчез одиннадцать с половиной лет назад. Я пытаюсь его найти. Я знаю, что в конце концов он прибыл сюда, жил в этом городе что-то около восьми месяцев, после чего исчез опять. Я знаю, что он не улетал с Колтри. Возможно, он умер, этого я не знаю. Это все, что мне удалось выяснить в архиве. Все, что я теперь хочу,– эхо отыскать кого-нибудь, кто знал моего отца, когда тот был здесь, и может сказать мне, где он сейчас или же – где он был похоронен.

– И когда, ты говоришь, это было?

– Следы в архивных документах обрываются одиннадцать лет назад.

16
{"b":"28476","o":1}