Литмир - Электронная Библиотека
"Look," said Dick, in a whisper. - Смотри, - прошептал Дик.
"There is someone else here. - На острове кто-то чужой.
And I bet it's the men who want to buy the island. Спорю, что это те люди, которые хотят купить остров.
I bet they've read that old map and know there's gold here. Наверняка они изучили старую карту и знают, что здесь спрятано золото.
And they've found George and Julian and want to get us all together down in the dungeons so that they can keep us safe till they've stolen the gold. Они нашли Джордж и Джулиана и хотят задержать нас всех в подземелье, пока не увезут оттуда золото.
That's why they made George send us that note- but she signed it with a name she never uses- to warn us! Вот зачем они заставили Джордж написать эту записку, а она подписалась именем, которым ее никогда не называют, подписалась так, чтобы предупредить нас.
Now- we must think hard. What are we going to do?" Теперь надо хорошенько подумать, что нам делать дальше.
Chapter Fifteen DICK TO THE RESCUE! ДИК СПЕШИТ НА ПОМОЩЬ
DICK caught hold of Anne's hand and pulled her quickly away from the cove. Дик схватил Энн за руку и быстро потащил ее прочь от берега бухточки.
He was afraid that whoever had come to the island might be somewhere about and see them. Он боялся, что кто-нибудь из тех, кто высадился на острове, может находиться где-то поблизости и увидит их.
The boy took Anne to the little stone room where their things were and they sat down in a corner. Мальчик отвел сестру в маленькую каменную комнату, где лежали их вещи, и сел рядом с ней в углу.
"Whoever has come has discovered Julian and George smashing in that door, I should think," said Dick, in a whisper. - Думаю, что тот, кто высадился здесь, обнаружил Джордж и Джулиана внизу, когда они ломали дверь, - шепотом сказал Дик.
"I simply can't think what to do. - Просто ума не приложу, что нам делать.
We mustn't go down into the dungeons or we'll most certainly be caught. Мы не должны спускаться в подземелье, потому что они нас там запрут.
Hallo- where's Tim off to?" Послушай, куда это побежал Тим?
The dog had kept with them for a while but now he ran off to the entrance of the dungeons. Пес некоторое время побыл с ними, но теперь он побежал ко входу в подземелье и исчез из виду.
He disappeared down the steps. He meant to get back to George, for he knew she was in danger. Он спускался вниз, потому что знал: Джордж в опасности - и хотел вернуться к ней.
Dick and Anne stared after him. Дик и Энн смотрели ему вслед.
They had felt comforted while he was there, and now they were sorry he had gone. Они чувствовали себя спокойнее, пока он был рядом, и огорчились, что он убежал.
They really didn't know what to do. Оба просто не знали, что делать.
Then Anne had an idea. Потом у Энн возникла идея
"I know!" she said, "we'll row back to the land in our boat and get help." - Давай поплывем домой и приведем людей на помощь.
"I'd thought of that," said Dick, gloomily. - Я думал об этом, - мрачно ответил Дик.
"But you know perfectly well we'd never know the way in and out of those awful rocks. We'd wreck the boat. - Но ты прекрасно знаешь, что мы ни за что не сумеем найти проходы в этих ужасных рифах и просто разобьем лодку.
I'm sure we're not strong enough either to row all the way back. Кроме того, нам наверняка не под силу грести так далеко.
Oh, dear- I do wish we could think what to do." Господи, что бы такое придумать, чтобы решить эту головоломку?
They didn't need to puzzle their brains long. Им не пришлось долго ломать голову.
The men came up out of the dungeons and began to hunt for the two children! Двое мужчин поднялись из подземелья и начали их искать.
They had seen Tim when he came back and had found the note gone. Они увидели Тимми, когда он вернулся, и заметили, что записка исчезла из-под ошейника.
So they knew the two children had taken it- and they couldn't imagine why they had not obeyed what George had said in the note, and come down to the dungeons! Так они узнали, что ребята ее получили, и не могли понять, почему они не выполнили просьбу Джордж и не спустились в подземелье.
Dick heard their voices. Дик слышал их голоса.
He clutched hold of Anne to make her keep quiet. Он схватил Энн за плечо, чтобы она молчала.
He saw through the broken archway that the men were going in the opposite direction. Через проем в стене он видел, что мужчины направились в противоположную от них сторону.
"Anne! - Энн!
I know where we can hide!" said the boy, excitedly. Я знаю, где мы можем спрятаться, - воскликнул Дик.
"Down the old well! - Внизу в старом колодце.
We can climb down the ladder a little way and hide there. Мы можем немного спуститься по лестнице и спрятаться.
I'm sure no one would ever look there!" Наверняка там никто не станет нас искать!
Anne didn't at all want to climb down the well even a little way. Энн вовсе не хотела спускаться в колодец даже на несколько ступенек.
But Dick pulled her to her feet and hurried her off to the middle of the old courtyard. Дик поднял ее на ноги и потащил к середине старого двора.
The men were hunting around the other side of the castle. Чужаки искали их с другой стороны замка.
There was just time to climb in. У ребят было время, чтобы забраться в колодец.
Dick slipped aside the old wooden cover of the well and helped Anne down the ladder. Дик отодвинул деревянную крышку и помог Энн спуститься на несколько ступенек.
She was very scared. Девочка очень боялась.
Then the boy climbed down himself and slipped the wooden cover back again over his head, as best he could. Потом Дик спустился сам и как можно дальше задвинул крышку обратно.
The old stone slab that Tim had sat on when he fell down the well was still there. Каменная плита, на которой сидел Тимми, когда он сюда провалился, была на том же месте.
Dick climbed down to it and tested it. Дик спустился до нее и попробовал ее пошатать.
It was immovable. Плита лежала неподвижно.
"It's safe for you to sit on, Anne, if you don't want to keep clinging to the ladder," he whispered. - Она тебя выдержит, Энн, посиди, если не хочешь стоять на лестнице, - прошептал Дик.
So Anne sat shivering on the stone slab across the well-shaft, waiting to see if they were discovered or not. Энн, дрожа, села на каменную плиту и стала думать, сумеют ли они скрыться от тех людей.
They kept hearing the voices of the men, now near at hand and now far-off. Ребята все время слышали их голоса. Они звучали то ближе, то дальше.
Then the men began to shout for them. Потом эти люди стали звать их.
"Dick! - Дик!
Anne! Энн!
The others want you! Ваши друзья ждут вас.
Where are you? Где вы?
We've exciting news for you." У нас для вас замечательные новости!
"Well, why don't they let Julian and George come up and tell us then?" whispered Dick. - Раз так, почему они не дают Джулиану и Джордж подняться и рассказать нам эти новости?- прошептал Дик.
"There's something wrong, I know there is. - Что-то здесь не так. Я уверен, что-то неладное.
I do wish we could get to Julian and George and find out what has happened." Как я хочу добраться до Джулиана и Джордж и выяснить, в чем дело!
The two men came into the courtyard. Мужчины вернулись во двор.
They were angry. Они были очень сердиты.
"Where have those kids got to?" said Jake. - Куда подевались эти ребята? - спросил тот, кого другой звал Джейком.
"Their boat is still in the cove, so they haven't got away. They must be hiding somewhere. - Их лодка стоит в бухте, значит, они на острове и где-то прячутся.
We can't wait all day for them." Мы не можем дожидаться их целый день.
"Well, let's take some food and drink down to the two we've locked up," said the other man. - Давай отнесем еды и питья вниз тем двоим, которых мы заперли, - сказал другой мужчина.
"There's plenty in that little stone room. - Там в маленькой каменной комнате этого добра полно.
I suppose it's a store the children brought over. Наверно, дети привезли запасы с собой.
We'll leave half in the room so that the other two kids can have it. And we'll take their boat with us so that they can't escape." Половину мы там оставим, чтобы другие двое могли поесть, а их лодку возьмем с собой, чтобы они не сбежали.
"Right," said Jake. - Ладно, - сказал Джейк.
"The thing to do is to get the gold away as quickly as possible, and make sure the children are prisoners here until we've made a safe getaway. - Мы должны увезти золото как можно скорее и сделать так, чтобы дети оставались здесь, пока мы благополучно не выберемся отсюда.
40
{"b":"284511","o":1}