— Бэрби, стойте!!!
Но Бэрби и не думал останавливаться. Он бросил свой автомобильчик вперед, в объезд распростершегося у ограждения тела Ровены. Взвизгнул задевший бетон бампер. Ревя мотором, машина вылетела с узкого моста на шоссе.
Доктор Бунзел без фар далеко не уедет, подумал Бэрби, фонарей-то тут нет… Ему потребуется как минимум полчаса, чтобы добраться до Гленхавена и телефона. К рассвету — Бэрби в этом не сомневался — полиция уже будет искать сумасшедшего убийцу в красном больничном халате, сбившего женщину на мосту через Олений Ручей.
Бэрби настороженно вглядывался в мелькающие по сторонам тени — белой волчицы он не видел. Ехать с одной фарой было неудобно, а тут еще, когда он прибавил газу, машина почему-то начала забирать влево. Но Бэрби не собирался снижать скорость. Он лишь крепче сжимал в руках непокорный руль.
Бэрби испытывал горькое и страшное одиночество. Он оставил мертвую Ровену Мондрик позади, на мосту, но от ужаса, вызываемого воспоминаниями об университетских годах, когда они с Сэмом жили в доме Ровены, ему было никуда не деться. Она играла им на пианино, угощала сладостями и молоком, словно мать, выслушивала все их беды и проблемы. Теперь это время казалось Бэрби самым лучшим в его жизни. Она была верным, преданным другом, но теперь она уже не могла ему помочь. Как и он ей.
А в темном уголке его сознания весело улыбалась зеленоглазая Април Белл. Белая волчица, не без дрожи припомнил Бэрби, предлагала ему заглянуть в «Троя Амз», выпить за Дитя Ночи. Что-то тянуло его к этой девушке. Он даже притормозил, высматривая поворот к отелю, но тут перед его мысленным взором лучезарная улыбка Април сменилась хищным и кровавым волчьим оскалом. Поежившись, Бэрби помчался дальше.
Хотя, собственно говоря, ехать-то ему было некуда. Свернув с идущей вдоль реки дороги налево, он припарковался в конце пустой улочки…
Светало. Помня страх белой волчицы перед светом дня и ту боль, которую он испытал, будучи в шкуре серого волка, Бэрби при виде розовеющего неба захотелось спрятаться под сиденье автомобиля. Но на сей раз солнце ему ничуть не повредило. Оно только обнажило искореженный бампер его машины — бампер, о котором уже наверняка знала полиция.
Бэрби снова завел мотор и, дрожа от холода, поехал в сторону университетского городка. Он еще раз остановился, возле дровяного склада, и, слив из радиатора немного воды, смешанной с антифризом, отмыл руки от засохшей на них крови. А потом, бросив машину, пешком направился к маленькому домику Квейнов.
Он с трудом удержался, чтобы не нырнуть в ближайшую темную аллею, когда на улице показался мальчишка-разносчик газет на велосипеде. Затаив дыхание, Бэрби заставил себя спокойно стоять на обочине — словно он на минутку вышел из дома подышать свежим воздухом.
— «Стар», мистер?
— Оставь сдачу себе, — с готовностью кивнул Бэрби, протягивая мальчишке десятицентовую монетку.
Тот подал Бэрби газету и, кинув другую на порог соседнего дома, покатил дальше. Но Бэрби заметил, что мальчишка с любопытством посмотрел на его красный, больничного вида, халат и серые войлочные тапочки. Потом, услышав о сбежавшем из клиники пациенте, он наверняка припомнит эту встречу.
Стоя так, чтобы мальчишка, если ему вдруг вздумается обернуться, не увидел надписи «Гленхавен» у него на спине, Бэрби нарочито небрежно развернул газету. Большой черный заголовок оглушил его, словно удар дубинкой по голове.
ДОИСТОРИЧЕСКОЕ «ПРОКЛЯТИЕ» ИЛИ ЛОВКИЙ УБИЙЦА УНОСИТ ТРЕТЬЮ ЖЕРТВУ!
«Николас Спивак, тридцати двух лет, антрополог, работавший в Фонде Исследования человека, был сегодня ночью найден мертвым под открытым окном девятого этажа здания Фонда возле Кларендонского университета. Тело обнаружили охранники, специально нанятые Фондом после загадочной смерти двух его работников — доктора Мондрика и Рекса Читтума.
Неужели доисторическое проклятие преследует кларендонских ученых? Члены экспедиции категорически отрицают подобные слухи. Проведенные ими раскопки древних курганов в безжизненной пустыне Ала-шан, по их словам, увенчались полным успехом. Но смерть Ника Спивака стала уже третьей за эту неделю.
Доктор Ламарк Мондрик, основатель Фонда и глава экспедиции, умер в городском аэропорту в понедельник — в тот самый день, когда путешественники чартерным рейсом вернулись домой. Рекс Читтум, один из молодых сотрудников, погиб во вторник, когда его автомобиль сорвался с дороги на холме Сардис, что в сорока милях к западу от Кларендона.
Начальник полиции Оскар Шей и шериф Т.Е.Паркер сообщили нам, что они приступили к поискам последнего оставшегося в живых участника экспедиции Самуэля Квейна. Ему предполагается задать несколько вопросов касательно обстоятельств смерти его коллеги Спивака. Шей и Паркер сказали также, что, возможно, показания Квейна прольют свет на странно случайные смерти других членов трагически завершившейся экспедиции.
Посмеявшись над предположением о существовании древнего проклятья, они намекнули, что в зеленом ящике, привезенном исследователями из Азии, может крыться более прозаическое, но не менее зловещее объяснение происшедших трагедий.
Есть основания полагать, что Квейн и Спивак находились одни в расположенной на девятом этаже лаборатории — откуда, по утверждению Паркера, Спивак или упал, или был скинут…»
Газета выпала из похолодевших пальцев Бэрби. Может, действительно произошло убийство… Он содрогнулся, припомнив дьявольские предположения доктора Глена. Нет! Сэм Квейн не мог быть убийцей… Это просто немыслимо!
И все-таки, убийца должен существовать. И жертв было не три, а четыре
— еще Ровена Мондрик. Слишком много для простого совпадения. Бэрби казалось, что за нелепой паутиной противоречий и загадок проглядывает холодный, беспощадный ум, безжалостно убирающий с дороги неугодных, мешающих ему людей. Дитя Ночи… если в этом и вправду есть какой-то смысл.
Но кто он… Бэрби старался об этом не думать. Стараясь выглядеть естественно, словно утренняя прогулка в тоненьком красном халатике и шлепанцах — дело совершенно обычное, он торопливо шагал к дому Квейнов.
А мир вокруг выглядел вполне обыденным. Прогрохотал по мостовой грузовичок, развозящий молоко. На пороге одного из домов появилась на миг женщина в ярко-желтом халате — наверно, вышла за утренней газетой. На углу, возле автобусной остановки, стоял мужчина в рабочем комбинезоне, может, каменщик, а может — механик, с черной коробочкой для завтрака в руках. Он улыбнулся Бэрби. И Бэрби, как мог небрежно, кивнул в ответ.
Бэрби было холодно. Он дрожал, и не только из-за пронизывающего его до костей ветра. В морозном воздухе раннего октябрьского утра ему чудился другой, более сильный холод. Ему казалось, что тихий, еще не проснувшийся город — это всего лишь разрисованная декорация, скрывающая за собой жуткий кошмар, слишком страшный для обычного, нормального человека. Даже этот добродушный каменщик, и то мог (маловероятно, но мог) оказаться чудовищем
— Черным Мессией, Дитя Ночи.
Пронзительный вой сирены разорвал утреннюю тишину, и Бэрби подумал, что все пропало. Из-за угла, мигая красно-синими огнями, вылетел полицейский автомобиль. Не в силах дышать, на подгибающихся ногах, с бессмысленной, будто приклеенной улыбкой на дрожащих губах, Бэрби шел по тротуару. Каждую секунду он ожидал услышать холодный голос, приказывающий ему остановиться. Но машина промчалась мимо.
Полиция (Бэрби в этом не сомневался) уже наверняка его ищет. Вполне вероятно, что кто-то обнаружил его побитый, со следами крови на капоте, автомобиль. Может быть, только что промчавшиеся мимо полицейские как раз к нему и направлялись. И наверняка они сразу же начнут поиски человека в красном больничном халате и в тапочках на босу ногу…
Бэрби прошел еще два квартала, но полиция так и не появилась. Завернув Сосновую улицу, он с замиранием сердца увидел припаркованный у дома Квейнов черный седан. Бэрби даже задохнулся от страха — ему показалось, что полиция уже поджидает его…