Хок вышел из машины и поздоровался с Хелстедом за руку.
— Хок Мозли, отдел по расследованию убийств. Я помню вас, Ред. Вы работали на выдаче «реквизита», не так ли? Как нога?
— Нормально. Побаливает немного, когда становится прохладно, но вы же сами видите, сержант, что с прохладой в Майами напряженка. Черт подери, сейчас уже градусов двадцать восемь, не меньше — а ведь пока нет даже десяти часов.
— Извините, что прервал ваш ленч.
— Пустяки, сержант. Я как раз закончил, когда в «Лэмз» зашел мой напарник. Кто у нас умер, сержант?
— Некто Джерри Хикки. Скончался в собственном доме от передозировки. Говорят, он все время ошивался в парке Пикок. Вот я и подумал, что вы, возможно, знали его.
Хелстед кивнул:
— Знал, конечно. У него отец — адвокат наркоторговцев. Он вроде подкидывал парню какие-то бабки". Во всяком случае, деньги у парня водились, потому что время от времени местные хулиганы поколачивали Хикки, чтобы вытрясти из него немного мелочи. Он был наркоманом, приторговывал «травкой», но с поличным его задержать так и не удалось, хотя я сам, например, устраивал ему шмон раза три-четыре. Джерри водился с неким Гарри Джорданом, бывшим кришнаитом. Его вышибли из общины за то, что он прикарманивал милостыню. Но Джордан до сих пор разгуливает в шафранных одеждах. Он теперь сам себе община. Прикарманивает не часть милостыни, а все, что ему удастся выклянчить. — Хелстед рассмеялся. — Этим кришнаитам не стоило выгонять такого предприимчивого малого. Отстегивали бы ему процент с собранной милостыни и горя бы не знали. Но Джордан не наркоман, это точно. По-моему, он даже спиртное не употребляет. Он тут вроде местного гуру. Живет на Перальта, в черном квартале.
— Перальта, дом 1309? — уточнил Хок. — Не так ли?
— Точного адреса я не знаю, сержант. Но могу показать, где это. Он живет в гараже.
— Вы хотите сказать — в квартире над гаражом?
— Нет. — Хелстед покачал головой и улыбнулся: — В обычном гараже. Думаете, он что-то натворил?
— Да нет. Мне просто надо кое-что уточнить насчет Джерри, только и всего.
— Проще говоря, вам нужен человек, который хорошо знал Хикки, не правда ли?
— В таком случае, Гарри Джордан — тот человек, которого вы ищете. Джерри иногда ночевал у Гарри, но я думаю, что у него была и своя каморка где-нибудь неподалеку. Я мог бы рассказать вам, как добраться до Гарри, но будет проще туда доехать. Сделаем так: я поеду на патрульной машине, а вы следуйте за мной. Когда я буду проезжать мимо нужного дома, то помигаю вам фарами и, не останавливаясь, поеду дальше. Если я остановлюсь, то все сразу догадаются, что вы коп. Гараж прямо за этим домом.
— Спасибо, Ред. Поехали.
Хок отстал от Реда метров на двести и последовал за ним по Мейн-авеню. Проехав по Мейн-авеню, Хелстед повернул направо, в черное гетто, и, проехав еще два квартала, немного снизил скорость. Затем мигнул фарами, прибавил газу и уехал прочь. Хок резко свернул на подъездную дорожку перед домиком, выкрашенным в розовый цвет, и остановился на заднем дворике.
В плетеном кресле сидела девчушка лет шестнадцати, которая кормила грудью младенца. Полные груди юной мамаши казались непропорционально большими по сравнению с ее худеньким тельцем. Длинные темно-русые волосы девушки доходили ей почти до пояса. На ней была длинная юбка, из-под которой торчали грязные босые пятки. Грязная синяя футболка висела на спинке кресла. Увидев Хока, девушка взглянула на него равнодушными карими глазами и забарабанила пальцами по спине младенца. Вернее было бы сказать, что она взглянула на Хока одним глазом, потому что левую сторону лица украшал огромнейший фингал.
На заднем дворике стоял еще и стол красного дерева, а также два стула. Через дворик была протянута бельевая веревка, на которой сушились пеленки и подгузники. Возле забора были разбиты грядки с морковкой, зеленым перцем и помидорами. Гараж в торце двора перестроили под жилое помещение. С него сняли железные ворота, поставили на их место нормальную дверь, которая сейчас была завешена куском пыльного синего бархата, — а все остальное пространство, прежде занятое воротами, заделали фанерой и разномастными досками. Покрыт гараж был гофрированными железными листами, причем относительно новыми.
Синий полог откинулся, и из гаража показался человек в чистом балахоне шафранного цвета и кожаных сандалиях на босу ногу. Парню было лет тридцать. Голова его была почти целиком обрита — лишь на макушке торчал небольшой пук волос, но даже бритая голова не могла скрыть больших залысин. Парень уставился на Хока, сощурив голубые глаза.
— Ступай в дом, Мойра, — сказал он, обратившись к девушке.
Та встала с кресла и, прихватив с собой футболку, исчезла за пологом.
— Сколько ей лет, Гарри? — спросил Хок.
— Достаточно, чтобы родить ребенка, — ответил Гарри.
— А ее мама знает о том, что Мойра находится здесь?
— Нет. Если бы она знала, то непременно прислала бы сюда какого-нибудь типа вроде вас чтобы он забрал Мойру домой. А через месяц Мойра снова сбежала бы от матери. Почему вы не оставите нас в покое?
— Я не от матери Мойры, — успокоил парня Хок. Он вынул из кармана пачку сигарет, но тут же сунул ее обратно. — Просто у меня у самого дочери примерно такого же возраста... Я приехал, чтобы узнать кое-какую информацию про Джерри Хикки. Я из полиции.
— Думаю, Джерри уже уехал из Майами. А может быть, и из Флориды.
— Почему ты так считаешь?
— Потому что сюда наведывались двое парней. Они обшарили комнату Джерри, — Гарри показал на розовый домик, — а потом стали расспрашивать и меня. Они утверждали, что Джерри должен был доставить какой-то пакет в отель «Холидей Инн» в северном Майами, но так и не появился в гостинице. Эти двое не сказали, что было в том пакете. Они обшарили и мою квартиру, хотя я был против.
— Они были из полиции?
Джордан усмехнулся и вытер губы тыльной стороной ладони:
— Вряд ли. Они были одеты в шелковые костюмы. Латиносы. Я не видел Джерри уже два дня, с тех самых пор, как он... Вы видели, как он разукрасил Мойру?
— Да, синяк солидный.
— Если бы только синяк... Джерри сломал ей челюсть. Мойра чуть ли не стонет от боли, когда пытается открыть рот. Я этого не понимаю... Видите ли, я приютил Джерри, потому что мне его было жалко. Но стоило мне отлучиться из дома, как Джерри попытался изнасиловать Мойру. Она стала сопротивляться, и тогда Джерри сломал ей челюсть.
— Ты уверен, что Джерри хотел изнасиловать девушку? — спросил Хок. — Может, ты возводишь на него напраслину, зная, что мертвец опровергнуть тебя не в состоянии? Может, ты сам хотел изнасиловать Мойру?
— Я не знал, что Джерри умер... — растерянно произнес Гарри. Состроив скорбную мину, он вытянул перед собой руки ладонями кверху, чтобы Хоку были видны сгибы локтей. Все предплечье Джордана было усыпано мелкими красными точками. — Это муравьиные укусы, мистер полицейский. Я не смею убивать муравьев, потому что это божьи создания. Вот они меня всего и искусали. Если я не позволяю себе раздавить муравья, то как вы можете подозревать меня в том, что я поднял руку на собственную жену?
— Так вы женаты?
— Да. Мойра сама может сказать вам, что я никогда не бил ее. Но вы ведь и Мойре не поверите... Я действительно не знал о том, что Джерри умер. Теперь я буду молиться за него. И за вас тоже сэр — нравится вам это или нет. Его убили, да?
Эти двое латиносов?
— Нет Джерри скончался от передозировки.
— Да упокоит Господь его грешную душу, — бывший кришнаит почему-то перекрестился.
— Гарри, ты можешь показать мне комнату Джерри? — спросил Хок.
— Нет, сэр. Дом принадлежит миссис Феллон.
Если она вам разрешит... Видите ли, я снимаю у миссис Феллон гараж, а Джерри — комнату. Но примерно месяц назад миссис Феллон засекла Джерри в ту минуту, когда он вводил себе наркотик, и выставила его вон. Я его и приютил. — Джордан пожал плечами: — Джерри негде было жить, и думаю, я поступил тогда правильно, хотя мне трудно простить его за то, что он сделал с Мойрой. Теперь, когда он мертв, мне будет проще переломить себя и простить Джерри. Миссис Феллон баптистка, и поэтому люто ненавидит наркоманов, но, возможно, она все же согласится показать вам комнату Джерри. Насколько мне известно, миссис Феллон еще никому ее не сдала.