Литмир - Электронная Библиотека

— Скип, АРТИ работает изумительно, — сказала она, подведя робота к самой менингиоме.

— Я его подрегулировал, — ответил он. — И вообще, АРТИ тебя любит, а тех, кого любит, он всегда слушается.

И тут Джесси услышала по интеркому мужской голос:

— Нэринг. Я — доктор Нэринг. Меня вызвали для…

— Я знаю, — ответил Деррик. — Проходите.

Джесси, привстав на цыпочки, взглянула на дверь. Нэринг, который почему-то показался ей выше ростом, направился прямиком к столу медсестры.

— Халат и перчатки? — спросила сестра.

— Да.

Что-то в голосе Нэринга показалось Джесси знакомым…

Джесси все пыталась разглядеть его получше, и тут мужчина, уже успевший надеть халат, повернулся к ней.

Алекс!

Он занял место Эмили.

— Рада, что вы смогли приехать, доктор Нэринг, — сказала Джесси и отключила микрофон. — Микрофон я выключила, — шепнула она Алексу, — но только на минутку. Женщина у меня за спиной — одна из них.

— Знаю.

— Как ты здесь очутился?

— Нэринг на конференции на острове Маун. Когда я узнал, чем он занимается, сразу понял, что за гениальная мысль пришла тебе в голову. Он мне объяснил, где найти его микстуру и как ей пользоваться.

— По телефону?

— Я… я немного с этим знаком.

Джесси покосилась на Грейс.

— Мишель! — Джесси включила звук. — Все идет отлично. А у вас как?

— По плану. Я тут сестре Дельгреко объясняю некоторые тонкости введения наркоза.

Это вряд ли, подумала Джесси. Наверное, Мишель дала ей понять, что Эмили каким-то образом ввела ее в курс дела.

— Мишель, — сказала Джесси, — минут через семь начнем его будить.

— Док, мы готовы.

Джесси отключила микрофон.

— Женщина за моей спиной и тот парень снаружи вооружены, — шепнула она Алексу. — Маллош сделал ей на заказ титановый пистолет.

— Вот ведь умница! — ответил Алекс.

Джесси безошибочно вела АРТИ. Большая часть опухоли — шестьдесят, а то и семьдесят процентов — уже была удалена. Теперь они плыли по неизведанным морям — так далеко не заходили ни Джесси при испытании на трупе Питера Ролански, ни Карл на закончившейся трагически операции Рольфа Херманна. Жаль только, что именно этого пациента ей лечить совсем не хотелось.

— Приступаем к самой трудной части программы. Мишель, будь добра, разбуди мистера Толливера. Процентов семьдесят мы удалили. С оставшимися тридцатью придется повозиться.

Джесси снова выключила микрофон.

— Ты в себе уверен? — спросила она Алекса.

— Нет, конечно, — ответил он. — Но Нэринг целый час мне все объяснял по телефону. И микстура — его приготовления. Все сделано как надо — четыре препарата смешаны в нужных пропорциях. Скопаломин, пентотал…

— Ну, Алекс, удачи!

— Мишель, — сказал Алекс уже со включенным микрофоном, — если не возражаете, теперь препараты буду вводить я.

— Справа от вас, под салфеткой, шприц для внутривенных инъекций, — подсказала ему анестезиолог. — Стерильный.

— Доктор Нэринг, он в вашем распоряжении, — сказала Джесси. — Сейчас мы с АРТИ начнем удалять участок опухоли рядом с двигательной зоной левого полушария. Мне нужно будет проверять, как пациент действует правой рукой и ногой.

Джесси одними глазами улыбнулась Алексу. Голова Клода Маллоша, убившего стольких людей, была зажата титановым обручем, в нос была введена трубка, доходившая до самого мозга. Его уже разбудили. Что ж, это, конечно, не полная победа, о которой мечтал Алекс, но начало неплохое.

— Мистер Толливер, — сказала Джесси, — я — доктор Коупленд. Вы меня слышите?

— Да, — проскрежетал Маллош.

— Все идет отлично.

— Я рад.

— Будьте добры, пошевелите правой рукой… Так, хорошо. А теперь — левой… Великолепно. А правой ногой? Замечательно! Мы вам дадим препарат, ослабляющий болевые ощущения. Доктор Марк Нэринг — он слева от вас — будет давать вам указания. Мы просим вас их исполнять. По вашим реакциям я смогу понять, не задеваем ли мы жизненно важные участки мозга.

— Понял, — сказал Маллош.

— Хорошо. Вы отлично со всем справляетесь, мистер Толливер. Марк, готовы?

— Готов. Будьте добры, пять кубиков микстуры номер один.

— Пять кубиков, — медсестра протянула ему шприц.

— Полкубика, потом минуту ждем, — сказал Алекс. — Мистер Толливер, поднимите правую руку. Хорошо. — Алекс наклонился к Маллошу и дал Джесси знак отключить микрофон. — Назовите ваше имя, — прошептал он. — Имя!

— Клод… Пол… Маллош.

— Пошевелите правой ступней, — велела Джесси, включив микрофон.

— Сейчас, — отозвался Маллош.

Джесси снова убрала звук и кивнула Алексу.

— Зоман, — сказал Алекс. — Вы понимаете, о чем я?

— Да.

— Сколько капсул спрятано в Бостоне?

— Три… четыре.

— Так сколько? Три или четыре?

— Три… четыре.

— Где они спрятаны, Клод? — спросил Алекс.

— «Куинси… Маркет»… ротонда.

— А где еще? — Алекс ввел еще одну дозу. — Клод!

Маллош, казалось, был без сознания.

Слишком большая доза! — с ужасом подумала Джесси.

— «Гавермент-Сентер»… зеленая линия, — внезапно пробормотал Маллош.

Джесси включила микрофон и задала какой-то необязательный вопрос Гансу Пфефферу — надо было отвлечь Грейс и Деррика.

Алекс действительно ввел слишком много гипнотического раствора. Дыхание у Маллоша замедлилось, он, похоже, на самом деле потерял сознание. И тут он пробурчал что-то малопонятное, а через минуту назвал третье место — «Файлинс-Бейсмент».

— Очень может быть, — сказал Алекс, когда Джесси снова включила микрофон.

Джесси побоялась, что слишком уж много задавала вопросов Маллошу, поэтому опять попросила его пошевелить одной ступней, второй, хоть необходимости в этом не было.

— Клод, последняя капсула, — сказал Алекс, когда Джесси выключила микрофон. — «Куинси-Маркет», станция подземки «Гавермент-Сентер», «Файлинс»… Где еще?

— Не знаю, — сонно ответил Маллош. — Не знаю.

— Похоже, правда, не знает, — шепнула Джесси. — Пора заканчивать.

— Нэринг велел в конце сеанса ввести два кубика сразу. После этого он не вспомнит, о чем говорил.

— Только не убей его.

Джесси снова включила микрофон и дала Маллошу несколько команд, но он уже на них не реагировал. Деррик внимательно наблюдал за происходящим.

— Ну что ж, Марк, — сказала она, — вы отлично поработали. Мишель, Эмили, осталось процентов десять. Можно было бы на этом и остановиться, но я хочу довести дело до конца. Так что продолжим. Эм, может, ты вернешься, а нашего гения мы отпустим?

— Твое желание для меня закон.

— Благодарю вас, доктор Нэринг.

— Буду рад снова с вами поработать, доктор Коупленд, — сказал Алекс.

Когда он проходил мимо Эмили, Джесси заметила, что она сунула ему в руку клочок бумаги. Он невозмутимо отправил его в карман брюк, затем снял халат и перчатки и бросил их в корзину.

Затаив дыхание, Джесси следила, как он идет к дверям. Через тридцать секунд он уйдет отсюда, унося с собой бесценные сведения. Открыв дверь, Алекс обернулся и посмотрел на Джесси — глаза его светились гордостью победителя.

И тут Деррик преградил ему путь.

— Снимите маску, доктор, — велел он.

Халат у Деррика едва доходил до колен, и под ним отчетливо виднелось висевшее на плече оружие. Что-то полуавтоматическое, догадался Алекс.

Алекс медленно развязал тесемки, маска упала с лица. По блеску в глазах Деррика Алекс догадался, что его узнали.

— Сдается, я вас раньше видел, док, — сказал Деррик.

Убей или убьют тебя.

Алекс резко ударил Деррика коленом в пах. Тот пошатнулся, но устоял.

Лаборантка, увидев, как Деррик достает из-за пояса автомат и стреляет, пронзительно завизжала. Но Алекс уже мчался по коридору, виляя из стороны в сторону. Одна пуля просвистела у него над ухом и впечаталась в колонну, вторая чиркнула обо что-то над головой.

Убегая, Алекс разворачивал все встречные каталки, чтобы преградить путь преследователю, и так домчался до одного из многочисленных переходов, но решил не рисковать и не свернул в него, а поднялся на один пролет по лестнице и повернул направо. Ярко освещенный коридор был почти пуст. Проскользив по кафельному полу, Алекс влетел в компьютерную лабораторию. Выиграл он всего несколько секунд, не больше. Он быстро щелкнул выключателями, и лаборатория погрузилась в темноту.

24
{"b":"281823","o":1}