Литмир - Электронная Библиотека

– Стоим, но не совсем твердо. Я не могу позвать за собой Шелби, пока не поверю в будущее, пока не реабилитирую честное имя Ковелли.

Братья обменялись дружескими взглядами.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Раф опоздал на два часа. Загнав свой грузовик на подъездную площадку у «Стюарт манор», старший Ковелли остановился позади «доджа», принадлежавшего Рику. Потом взял строительную каску и вышел из кабины.

– Рад видеть тебя. Можно сказать, успел к началу работы, – съязвил Рик.

– Были дела.

Раф солгал. Всю ночь он думал о Шелби. Не мог заснуть до рассвета, не слышал будильника.

– Надеюсь, ты со всем успел справиться? – Рик улыбнулся.

– Взял все под контроль, – ответил Раф. – Ну а что тут?

– Порядок. Чарли приступил к замене окон на нижнем этаже. Я отремонтирую одну из секций крыши к полудню. Затем собираюсь использовать остаток выходного в собственных интересах. – Он оскалился. – Поскольку ночное общение с моей женой было прервано...

– Извини. – Раф был смущен и в то же время благодарен брату за его помощь в работе. – Спасибо.

– Всегда к вашим услугам.

– Я тоже начинаю действовать. – Раф пошел к своему грузовику, чтобы забрать новые стойки для крыльца.

Неожиданно в доме раздался страшный грохот.

– Какого черта?! – Раф рванулся внутрь здания. – Шелби! – Его сердце колотилось от волнения.

– Я наверху. – Голос прозвучал тихо.

– Где?

– В спальне.

Когда Раф нашел Шелби, он пришел в ужас. Женщина с ног до головы была покрыта штукатуркой. Обрушился поврежденный потолок.

Перепрыгивая через его обломки, Раф поспешил к ней на помощь.

– Шелби, вы живы, вы в порядке?

– Обошлось, – сказала она спокойно, хотя и немного испуганно, при этом стряхивая белую пыль с коротких волос. – Я не предполагала, что потолок начнет отваливаться такими большими кусками.

– Имеете в виду, что сами спровоцировали это?

– Но вы же сказали, что не сможете заменить его, пока не будет удалено старое покрытие, – защищалась Шелби, понимая всю глупость происшедшего.

– Да вы понимаете, что сотворили? Вы же могли очень сильно пострадать! – выкрикнул Раф.

– Думаете, я дурочка? Нет. – Она уперлась кулаками в бока. – И я не пострадала.

– Но были близки к этому. Вы даже не надели защитную каску. Разве в таком виде можно приступать к серьезным работам? В джинсиках да в маечке!

В комнату ввалился Рик. Посмотрев вокруг, он даже присвистнул.

– Эй, вы делаете успехи, Шелби.

Раф кипел от негодования.

– Она нарушает технику безопасности и подвергает себя риску!

– Вовсе нет, – с вызовом сказала Шелби, – я просто работаю в собственном доме. Имею полное право. Да, Рик?

Сдаваясь, тот поднял обе руки.

– Разбирайтесь во всем сами. – Он попятился к двери и закрыл ее за собой.

Раф повернулся к Шелби.

– Вы могли получить травмы.

– Я была осторожна. Вовремя уклонилась от падающих кусков штукатурки.

– Но ведь дому больше ста лет. Стройматериалы, с помощью которых он возводился, очень тяжелые.

Шелби отвернулась: не хотела видеть укор в глазах Рафа. Наверняка сердится только потому, что она не подождала его. А накануне вечером ушел, даже не оглянувшись. Больше у него не будет шанса обижать ее.

– Все равно я закончу эту работу, – подытожила Шелби.

– Прекрасно, но мы закончим ее вместе.

Он подошел к окну, выглянул наружу и позвал Джоша.

Паренек подскочил незамедлительно:

– Что угодно, мистер Ковелли?

– Ты сможешь найти двух-трех друзей, чтобы поработать здесь денек?

– А что они должны делать?

– Очистить от штукатурки второй этаж. Но не приводи слабаков. Нужны крепкие парни. Заплачу хорошо.

Джош согласно кивнул и исчез.

– Подождите, подождите, Раф, лично я не смогу платить им, – возмутилась Шелби.

– Но я же сказал, платить буду сам. Тем более что собираюсь лично работать в этой комнате.

Шелби колебалась.

– Успокойтесь, мисс Харрис. Это не благотворительность. Но здесь лучше повкалывать мужчинам, пока вы не угробили себя окончательно. Однако в покое вас все равно не оставлю. Я меняю потолок в спальне, а вы учите меня пользоваться компьютером.

Чудненько, подумала Шелби. Что же теперь делать? Ведь она решила держаться подальше от Рафа, а теперь ей придется большую часть времени проводить рядом с ним. Но разве можно забыть его прикосновения? Она посмотрела на Рафа, перехватила его изучающий взгляд.

– Ладно, главная задача – восстановить дом. Будь что будет!

Ковелли снял свою каску и надел ей на голову.

– Во время ремонтных работ это нужно носить обязательно.

Она кивнула. Резонно.

– Еще вот что, – продолжил Раф, – я не хочу ставить кого-либо в известность, что стараюсь овладеть компьютером.

– Почему? Ах, не желаете признаваться в том, что вас будет обучать женщина?

Шелби ждала опровержений, но вместо этого Раф наградил ее сексуальной улыбкой.

– Женщины научили меня куче разных вещей, зеленые глазки. – Он коснулся ее щеки. – И поверьте мне, я прилежный ученик.

В его пронизывающем взгляде Шелби увидела желание. Но через секунду Раф отступил и вышел.

Колени Шелби подогнулись, и она опустилась на пол. Как можно работать, если Раф постоянно будет рядом? Мысли вернулись к вчерашней ночи, к поцелую, вызвавшему у нее эротические фантазии. Она уже не могла отвергать тот факт, что неравнодушна к Рафу Ковелли.

Но они же такие разные. И ведь Шелби так стремилась к независимости...

Нанятые мальчишки очень старались, честно отрабатывая свои деньги.

Руководил процессом, естественно, Раф.

Решив не путаться под ногами, Шелби отправилась в магазин Кларка «Краски и обои». Через несколько минут она уже просматривала альбомы с образцами.

Позднее Шелби очутилась в ресторане Марии. Анджелина встретила ее на улице и пригласила зайти на ланч. Шелби показала женщинам выбранные обои.

– О, вот эти образцы с розами прелестны, – подключилась к разговору Виттория. – Ханна Стюарт очень любила розы. Каждый год она участвовала в выставках цветов.

Тему продолжила Мария:

– Даже не могу описать словами ее любимый сорт «Внучка в восторге». Это были розы с необыкновенно нежным оттенком.

Однако Шелби никогда не слышала, чтобы садовник Илай упоминал этот сорт роз. Странно... Шелби задумалась, но услышала голос Анджелины:

– Вам, наверно, нелегко сдерживать Рафа?

Лицо Шелби залилось краской.

– Мы поговорили этим утром и пришли к соглашению, что не будем стоять на пути друг у друга.

– Прекрасная идея, – усмехнулась Анджелина.

– Ну хватит, – заступилась за сына Мария. – Рафаэле – хороший человек. Просто у него всегда куча дел.

Миссис Ковелли встала, чтобы обслужить посетителя, высокого человека в полицейской форме, лет пятидесяти. Улыбаясь, он направился к Марии.

Шелби почувствовала, как в этот момент ладонь Виттории накрыла ее руку. Темные глаза пожилой женщины смотрели проникновенно.

– Мои внуки – отличные ребята. А если Раф и кажется грубоватым, то только потому, что он везет на себе груз ответственности за всех. Но у него очень доброе и мягкое сердце. И еще он тяжело переживает гибель отца.

Шелби тоже сочувствовала Рафу. Она видела боль в его глазах, но старалась держать все свои чувства при себе. У них с Рафом деловые отношения. И ей не нужно знать, что он в чем-то уязвим. Так же, как и она...

Когда Шелби вернулась домой к двум часам дня, она увидела на крыльце четверых парней. Судя по количеству пакетов из-под гамбургеров, лежавших в корзине, Раф потратил приличную сумму на пропитание ребят.

– Здравствуйте, Шелби, – произнес Джош, – это мои друзья – Том, Язон и Берт. Мы все помогаем сегодня Рафу.

– Приятно познакомиться, мальчики.

Мальчики – весьма внушительного вида – встали и пробормотали приветствия.

14
{"b":"28160","o":1}