Литмир - Электронная Библиотека

— Там был мой отец. Индейцы забрали его. Как только ты… как только кто-нибудь приедет за тобой, я собираюсь ехать за ним.

— За своим отцом? — удивленно воскликнул Мэтт.

—Да.

— Ты не можешь ехать за этими людьми одна, — сказал он с усмешкой. — Они тебя схватят так быстро, что и пикнуть не успеешь.

— Мне все равно, — горячо ответила Лэйси. — Там мой отец, и я хочу помочь ему, во что бы то ни стало.

— Это твоя жизнь, — пробормотал Мэтт. — Я думаю, ты можешь рисковать ею, если хочешь. Тебе решать. Но ты не сможешь спасти своего старика и закончишь очень плохо.

— Это тебя не касается, — резко ответила Лэйси.

Но слова Мэтта были так схожи с ее мыслями, что она растерялась. Вдруг ее осенило.

— Когда люди из Юмы придут искать телегу, возможно, они помогут мне найти отца.

Мэтт Дрего нахмурился. Девушка права. Если тюремная телега не прибудет в Юму, кто-нибудь придет искать ее. И его тоже. Он сердито посмотрел на свои закованные в кандалы руки. Итак, он не собирался сидеть и ждать их. Нет! Как только он будет в состоянии двигаться, он направится в Солт Крик, чтобы выяснить, кто посадил его за убийство молодого Билли Хендерсона.

Погруженный в размышления, Мэтт выпил последний глоток кофе. Индейцы увели лошадей, которые тащили повозку, и лошадей охранников, но лошадь была у девушки, красивая кобыла. Он уставился в пустую чашку. Конечно, он не мог забрать лошадь и оставить здесь девушку одну. Ведь она спасла ему жизнь. В любом случае, ничего не поделаешь, ей придется ехать с ним в Солт Крик, нравится ей это или нет. Может быть, шериф Хендерсон поможет найти старика.

Мэтт решил, что еще денек отдохнет, а затем отправится в путь до того, как кто-нибудь из Юмы появится на горизонте. И горе будет тому, кто несправедливо обвинил его в убийстве Билли Хендерсона.

Он спал почти весь день. Проснувшись, увидел, как Лэйси расчесывает свои длинные волосы красновато-коричневого цвета. Он, как зачарованный, наблюдал, как она проводит щеткой по тяжелой шелковистой массе. Это был женский жест, грациозный и наивно соблазнительный. Он вспомнил, как ее мягкие волосы прикасались к его щеке утром, и у него внезапно появилось желание провести пальцами по этим волосам, погладить ее тонкую шею, прикоснуться к пухлым розовым губам.

Чувствуя его взгляд, Лэйси обернулась и заметила, как он смотрит на нее своими темно-голубыми глазами, в которых горит таинственный огонек. Она хотела бы знать, о чем он думает. Очень странно, но все у нее внутри задрожало под этим взглядом.

— Что случилось? — спросила она.

— Ничего, — его голос показался ему самому странным.

Застенчиво Лэйси отложила в сторону свою щетку. Поднявшись, она пошла прочь от повозки, пока не скрылась за небольшим дубом. Почему он на нее так смотрел?

Внезапно она вспомнила, как некоторые мужчины на ранчо смотрели на нее и смеялись, и как отец предупреждал ее держаться подальше от мужчин. Он говорил ей, что им нужно только одно от девушки. Мать рассказывала ей все о мужчинах и женщинах и об интимной стороне жизни.

— Береги свою девственность, Лэйси, — убеждала она. — Это редкий дар, который должен быть сохранен для твоего мужа. Никакой другой мужчина не заслуживает этого. Ни один приличный, верящий в бога мужчина, не попытается отнять это у тебя.

Этого ли хотел Мэтт Дрего от нее? Эта мысль вызвала у нее отвращение, несмотря на то, что она поклялась себе держаться подальше от него. Все равно ей было приятно, что он так смотрел на нее.

Обеспокоенная, она села на бревно, упершись локтями в колени и подперев подбородок. Он был довольно красивым мужчиной, размышляла она. Его волосы черные как смоль, глаза темные, как небо в полночь. У него были чувственные полные губы. Его сильный подбородок покрыт густой черной щетиной, это придает ему вид пирата Барбари Коуста. Покраснев, она вспомнила, что его кожа была гладкая и безупречная, руки мускулистые, живот был ровным, как поверхность стола, грудь покрыта черными волосами…

Эти мысли были недостойны леди. Мужчина был уголовным преступником, и чем быстрее она избавится от него, тем лучше.

Только она собралась встать с бревна и вернуться в лагерь, как увидела змею. Она свернулась кольцом всего в нескольких футах от того места, где сидела Лэйси, ее треугольная голова была направлена прямо на нее, глаза были черными и угрожающими. Предупреждающее шипение заставило Лэйси застыть на месте.

С трудом сглотнув, она глянула через плечо, думая, что сможет перебраться через бревно и убежать, но густой запутанный клубок колючего кустарника преграждал ей дорогу. Пытаясь подавить панику, она снова взглянула на змею и негромко вскрикнула, когда вилкообразный язык устремился в ее сторону.

Мэтт Дрего шарил по карманам одного из убитых в поисках ключа от кандалов, когда услышал крик Лэйси. С ругательствами он засунул руку в карман рубашки охранника, и ему стало дурно, когда запах разлагающегося тела наполнил его ноздри. Он воскликнул с облегчением, когда его пальцы сомкнулись вокруг связки ключей, и быстро освободил руки и ноги от железа. Каждое движение вызывало приступ боли, пронизывающий его раненую руку, но он старался не замечать этого, когда быстро шел по следам Лэйси, сильно ругаясь, потому что у него не было оружия. Он не смог бы ей помочь, если она попала в настоящую беду. Никакого оружия и поврежденная рука. Проклятье!

Он нашел ее сидящей на бревне с поджатыми ногами. Ее лицо было бледным, как смерть. Она смотрела на гремучую змею, шипевшую на небольшом расстоянии.

— Не двигайся, — тихо сказал Мэтт. — Когда она поймет, что ты не пища и не угроза, она оставит тебя. Будь терпеливой.

«Тебе легко говорить», — подумала Лэйси. Она продолжала смотреть на змею со страхом. Змея выглядела такой угрожающей, ее немигающие черные глаза уставились на нее, вилкообразный язык высовывался, чтобы попробовать воздух. Она вспомнила, как однажды одного из мужчин на Дабл Л укусила змея. Его нашли несколько часов спустя, когда ему уже ничем нельзя было помочь. Его нога вспухла вдвое больше нормального размера и почернела. Он умер ужасной смертью.

Застыв от ужаса, Лэйси не могла отвести взгляда от змеи. Затем она услышала голос Мэтта, глубокий и успокаивающий, с легким южным акцентом.

— Не паникуй, Лэйси. Просто сиди тихо, и все будет хорошо. Я обещаю.

Лэйси кивнула, не веря ему.

— Посмотри на цветы.

Девушка покачала головой, уверенная, что змея нападет на нее, если она отведет взгляд.

Мэтт задумчиво нахмурился, размышляя, что еще сказать, чтобы отвести мысли Лэйси от змеи, и усмехнулся.

— Апачи — очень интересный народ. Он задумался.

— Например, они верят, что любой апачи, который заключит брак с Ютом, превратится после смерти в сову.

— В сову? — переспросила Лэйси, все еще глядя на змею.

— Да. А если апачи заключит брак с Новайо, он превратится в горного льва. Но хуже всего соединить судьбу с мексиканцем. Любой апачи, заключивший брак с мексиканкой, перевоплотится в осла. И если он женится на бледнолицей, он тоже станет ослом.

Лэйси взглянула на Мэтта с робкой улыбкой.

— Ты все это выдумываешь. Мэтт покачал головой.

— Нет, это правда.

— Чепуха!

— Может быть, но это заставляет молодых парней и девушек апачи подумать, стоит ли жениться или выходить замуж за человека из другого племени.

Лэйси хихикнула, на мгновение забыв о змее.

— Сейчас все о'кей, — сказал Мэтт, когда змея скрылась за кустом.

Лэйси робко опустила одну ногу на землю, ее взгляд был сосредоточен на том месте, куда исчезла змея, тело напряжено. Возможно, змея только спряталась, поджидая, когда девушка начнет двигаться, чтобы напасть.

— Все хорошо, Лэйси, — заверил ее Мэтт. — Поверь мне.

Осторожно она опустила на землю вторую ногу, затем встала и побежала к Мэтту, который вдруг показался ей единственным надежным убежищем во всем мире. Его сильные надежные руки обняли ее, и страх медленно отступил. Он гладил ее волосы и спокойно убеждал, что опасность миновала.

6
{"b":"2812","o":1}