Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Краткое содержание цикла

Вот мчится мчится колесница
Не остановится никак
Летает камень сам-дурак
Овсы с испугу колосятся
Сейчас здесь будут убивать
Единогласно или списком
Оглобли разлетятся с треском
Когда случиться убивать
А слуги будут горевать
Жалея те оглобли слуги
Нелепые распустят слухи
Чтоб веселее было горевать
Сначала сын убьет отца
Но как бы не подозревая
Как бы уныло напевая
Столкнет с обрыва мертвеца
Потом утешит мать-вдову
Но тоже там не по-фрейдистски
А по-товарищески детски
Обнимет в придорожном рву
Сквозь сон и прочую халву
Потом их дети захотят
Себе чего-нибудь немного
И вынуть ножик или пушку
Их вера им не запретит
Как брата брат побрив макушку
Они друг друга сократят
А в пункте А случится взрыв
Негодованья и отваги
Напялив каску из бумаги
Вспорхнет герой всегда готов
Занять пустующие дроги
И скотный трон и псарню и альков
И отделив добро от брака
От грека грека отделив
Собакам бросит горделив
Излишний труп
Который час однако?
Час от часу потея впрок
Межу пропашет просветитель
Летите голуби летите
Труби трубач алей восток
Потом безумная босячка
По-христиански рассудив
Останки закопает в кочку
Обштопав стражу и ментов
Но это вялый рецидив
Её свинтят как дважды восемь
В семейный упакуют склеп
Она удавится без карточек на хлеб
Без пенсии и современных песен
И будет тесен миру мир
И взор Создателя капризен
И весь сюжет изжеван и безвкусен
Застынет как тягучий вар
Комар прославится трудом
И мышь совою поклянется
И вор починит колесницу
И снег пойдет по проводам

Призрак (монолог Эдипа)

Я немного старый чтобы выпить
И немного трезвый чтоб колоться
Здесь так много окон или это лица
У меня отшибло только память
Я в опале или вО поле — не помню
Я законный брат своим сынам законным
Здесь так много окон — черные на черном
Словно лица или это камни
Тут пришли какие-то хлопочут
Говорят айда на баррикады
Фарисейство мол и сумрак ночи
Не пойду ребята гадом буду
Ухмыляются — мол будешь будешь гадом
Ухмыляются поглаживают китель
Кони их пощипывают травку
Убери ты к черту монтировку
Я тебе не первый заместитель
Я немного мертвый чтоб бодаться
И немного слеп для красной тряпки
У меня в ушах немного гвозди
И одна нога чуть-чуть в колодце
Я ни за кого не голосую
Я живу в лесу и ем каштаны
Не спасут меня родные стены
Если даже я их не спасаю
Я всего лишь царь и мне не отвертеться
Мне давить вино повапленной[1] рукою
И махать кровавым полотенцем
Из одной античности в другую
Я ни за кого не голосую
Только это тоже не спасает

Осада Фив (битва Этеокла и Полиника)

— Привет, старик.
— Что у тебя в руке?
— Да так, валялось на дороге. Нно, не балуй.
Окороти-ка, слышь, своих амбалов.
Давай вперед поговорим на ветерке.
— Давай.
— Что дома?
— Я не знаю где твой дом.
— Не знаешь? Блин. (Короткий выпад слева)
— Ах, так. Дешевой славы захотел, шалава.
Стань здесь. (Становятся в позицию один.
Становятся. Садятся. Встают из-за стола.
На мрамор сыплют пепел)
— Что? ЗамОхал?
Давно ты, парень, братской помощи не нюхал
из арамейского котла.
Давно в твоем краю бесплатное метро,
как крыса по тебе не пробегало
и ведомость хозяйственного мыла
не плавала в бачке, как видимость утрат.
Пора, мой друг, пора!
И так мы дали фору.
(Дерутся. Курят. Опрокидывают трамвай)
— Что? Изувечил? Не переживай,
тебя же похоронят под фанфары.
Причешут, склеят. Будешь, как живой.
Причешут, склеят. Если мухи не склюют,
со мною спутав.
— Есть еще вопросы? (Вопросов нет.
Есть дротики, обрезы. Есть даже пулемет)
Дерутся. Поворот, укол, захваты, пассы,
и новый поворот.
Шесть городских ворот глядят на алтари.
Тепло от клюквы, хлюпающей в латах.
Шесть городских ворот в кишках и амулетах
и только на седьмых державная заря.
И только на седьмых — вне знаков и систем —
Державная заря. Условная, как знамя.
Дерутся. Умирают. Дергают ногами.
Встают. Расходятся задами
по внутренним покоям и скитам
— Прости, старик. Что можем мы
в сравненьи с тем, что могут с нами…
вернуться

1

Повапленный (от старинн. слова вапь — краска) (книжн.). Покрашенный, только в перен. выражении: гроб повапленный — о человеке, очень дурном, но умело прикидывающемся очень хорошим (от евангельского сравнения лицемеров с «гробами повапленными, которые красивы снаружи, а внутри полны мертвых костей и всякой мерзости»). Толковый словарь Ушакова. (прим. сост.)

36
{"b":"280164","o":1}