* * * Маркиз: Я таков, каков я есть: Сила, гордость, пыл и спесь, В первом акте все узнали, Как свою ценю я честь! Федерико: Я таков, каков я есть. Я живу сейчас и здесь, В первом акте всё забрали, Во втором осталась месть! Кончита: Ах, я тоже такова — Все на свете трын-трава, У любви свои заботы, Лишь любовь всегда права! Хор зрителей: Первый акт вы уже отыграли — И боец, и мудрец, и дурак, Мы же в креслах зады протирали И натерли мозоли. Антракт! ЭПИТАФИЯ ГЕРЦОГУ, НАПИСАННАЯ ЗАРАНЕЕ ПОД ЗАКАЗ Здесь дремлет тот, кто бодрствовал всю жизнь, Когда Господь велел ему: «Ложись!» — Он покорился вышней воле Неба… Но больше никому покорен не был! ПРОЛОГ КО ВТОРОМУ АКТУ Король: Мы — пуп земли, мы — центр мирокруженья, И физика тут вовсе ни при чем: Да, вы вольны озвучить возраженья, А мы вольны послать за палачом! Народ: У палачей — здоровый цвет лица. Досмотрим же спектакль до конца! АКТ ВТОРОЙ Живоглот: Я жизнь провел в резне, как дьявол в пекле, Колол, рубил, валял, кусался, грыз, Я — корифей трагической игры, Я — золотой дублон, лежащий в пепле, Мой нож кровав и жребий мой кровав — А ты? Что делал ты? Капитан Рамирес: Мордокрут: У моего клинка манеры гранда, Он кланяется только мертвецам, Я — идеал отменного бойца, Я — сонмище воинственных талантов! В моей душе кипит девятый вал, А ты хоть раз кипел? Капитан Рамирес: Ухорез: Подруга шпага! Мы в любой таверне Запомнились по шрамам и рубцам, Оставленным на память молодцам — Им и сейчас икается, наверно! Один удар, и трое наповал! Ты там бывал? Капитан Рамирес: Живоглот, Мордокрут, Ухорез: (хором) Капитан Рамирес: Случалось, убивал. Я не мастак хвалиться по тавернам, Я не горжусь уменьем палача, Убийство, вне сомнений, это скверно… Живоглот, Мордокрут, Ухорез: (хором) Капитан Рамирес: Убивает всех троих. * * * Герцог: Я никогда не мог его понять: Он то свистел дроздом, то жалил оводом, Но это ведь не повод для меня Его ударить, оскорбить, отнять… Маркиз: А что тогда вы назовете поводом? Герцог: Да что о нем я знаю? Ничего! Он дома, он в пути, и снова дом — Но это ведь не повод взять его За шкирку и влепить в лицо плевок? Маркиз: А что тогда вы назовете поводом? Герцог: Он плавал по реке без берегов, Он за стихом ходил, как ходят по воду, Но это ведь не повод для врагов Размазать горсть талантливых мозгов?.. Маркиз: А что тогда вы назовете поводом? Герцог: Его слова — обидные слова, Они сминают честь колесным ободом, Но это ведь не повод и для вас Нанять бандитов, коль не врет молва… Маркиз: А что тогда вы назовете поводом? (встает, подходит к окну) Вы ищете причины, где их нет, Не может быть Господним попущением Иль дьявольским коварством! Ваш поэт Еще раз гавкнет — и покинет свет Во цвете всех своих беспутных лет! Герцог: Но что тогда мы назовем прощением? * * * Ларгитасский торговый агент: (первое слово он произносит раздельно, по слогам) Ре-ге-не-ра-тор. Надо влезть сюда, Вот тут закрыть, а тут нажать на сенсор — И никакой занюханный профессор Не вылечит вас лучше, господа! Болел живот? Достал радикулит? Залезли, крышкой хлопнули, нажали — И вот нигде ни разу не болит… Набожная баронесса: Агент: Мне жаль их! Но я, увы, готов лишь тех спасти, Кто в силах мой товар приобрести! Итак, товар! Под номером вторым Я предлагаю… |