Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Флоренс. Если бы я только могла что-нибудь изменить… Может мне стоит позвонить Сиднею?

Оливия. Для чего?

Флоренс. Поговорить с ним обо всём. Может быть мы что-то (о чем-то?) не договорили.

Оливия. Где твоя гордость? Ты хочешь опять ползать на коленях перед ним?

Флоренс. Он бы этого и не заметил. Просто подумал бы, что я дезинфицирую пол.

Орливия. Послушай, Флоренс… Эту ночь ты останешься у меня. Завтра, пойдёшь домой, соберёшь свои вещи, медикаменты и, переберёшься ко мне.

Флоренс. Я, не помешаю тебе?

Оливия. Конечно же, нет.

Флоренс. Я очень надоедливая. Язва.

Оливия. Я знаю об этом. Я, одна из тех, кто дал тебе это прозвище.

Флоренс. Тогда почему ты хочешь, что бы я жила с тобой?

Оливия. Потому, что мне тоже невмоготу так жить… Потому, что я одинока, вот почему.

Флоренс. Мне не приходило в голову, что ты одинока. У тебя так много друзей.

Оливия. Друзья уходят домой в одиннадцать часов… Ну, прекрати, Флоренс, я предлагаю тебе… Чего ты хочешь?

Флоренс. Если ты, действительно, так думаешь, Оливия, Боже, сколько я могу здесь сделать. Я могу превратить это место, похожее, на что-то такое…

Оливия. Флоренс, моя квартира устраивает меня.

Флоренс. Оливия, мне хочется что ни будь сделать. Позволь, мне сделать что ни будь.

Оливия. Хорошо. Завтра ты сможешь построить террасу. Всё, что захочешь.

Флоренс (начинает прибирать). Ты будешь питаться, как никогда прежде. Тебе нравятся горячие русские блины? Или грузинские шашлыки? Я приготовлю их на обед. (Она собирает грязную посуду.)

Оливия. Тебе не придётся готовить. Мне нравится обедать вне дома.

Флоренс. Завтрак и обед дома, мы скопим целое состояние. Нам это будет нужно. Потому, что я не собираюсь брать от Сиднея ни копейки.

Оливия. Подожди минутку. Давай, не будем спешить.

Флоренс. Ты говорила мне о том, что бы я имела гордость, не так ли? Каким образом я приобрету эту самую гордость, если возьму от него деньги.

Оливия. Деньги, — это та область человеческой деятельности, где гордость не срабатывает.

Флоренс. Мне ничего не надо от Сиднея. Я покажу ему. Я ему покажу, чего я стою. (Звонит телефон. Она смотрит на него.) Это он. Это Сидней. Я знаю, как звонит. (Телефон звонит. Оливия берёт трубку.) Хелоу? О, привет, Сидней. (Она кивает Флоренс.)

Флоренс. (неистово машет руками). Меня здесь нет. Ты меня не видела. Ты не знаешь где я могу быть. Я не звонила. Ты не можешь выйти на контакт со мной. Меня здесь нет.

Оливия (в трубку). Да, она здесь.

Флоренс. Не говори ему этого! Разве я не говорила тебе об этом?

Оливия. Да, она рассказала мне всё.

Флоренс. Какой у него голос? Он беспокоиться? Что он говорит? Он хочет поговорить со мной?… Это я не хочу с ним говорить!!.

Оливия (в трубку). Я согласна с этим, Сидней.

Флоренс. Ты согласна с ним? Не соглашайся с ним. Соглашайся со мной! Я, твой друг. Не могу поверить в то, что ты согласна с ним.

Оливия (в трубку). Ну, лично я, думаю, что она восприняла это всё достойно.

Флоренс. Я не восприняла это достойно. Я воспринимаю это, как сумасшедшая женщина. Ты, называешь это, достойно?

Оливия (в трубку, тепло). Ну, я знаю у тебя есть выдержка, Сидней. Ты вёл себя достойно, Да поможет тебе БОГ.

Флоренс. Что ты имеешь в виду, — «Да поможет тебе Бог»?!

Оливия (Флоренс). Он не принимает это в всерьез, что ты от меня хочешь?

Флоренс. Извини. Он хочет со мной поговорить? Спроси его об этом!

Оливия (в трубку). Сидней, ты бы не хотел поговорить с Флоренс?

Флоренс (протягивает руку). Дай мне телефон. Я с ним поговорю.

Оливия (в трубку). О, ты не хочешь с ней говорить.

Флоренс (в шоке). Он не хочет со мной говорить???

Оливия (в трубку). Да. Я понимаю… Я согласна… Ты абсолютно прав… Хорошо. Ты береги себя тоже… Привет. (Она кладёт трубку.)

Флоренс. Он не хотел со мной говорить?

Оливия (сочувственно). Нет.

Флоренс. Тогда какого черта он звонил?

Оливия. Он просто хотел убедиться, что с тобой всё в порядке.

Флоренс. На самом деле?

Оливия. Он сказал, что очень тебя любит и, что ты замечательная жена и мать.

Флоренс. Он сказал это?… Что ещё он сказал?

Оливия. Это не важно.

Флоренс. Что ещё он сказал?

Оливия. Ничего.

Флоренс. Что ещё он сказал?

Оливия. Как женщина, ты кровопийца…

Флоренс (идёт к кухонной двери, останавливается, говорит не спеша). Да? Действительно?… Это всё, что этот коротконогий, лысый ковбой сказал?… Скажи ему, что он никогда не найдёт такую, если даже он проживёт тысячу лет. (С посудой она идёт на кухню.)

Оливия. … В какой спальне будешь спать? В одной вид на Нью Джерси, в другой ты сможешь видеть мужика, спящего голым.

Флоренс (выйдя из кухни). Ты знаешь, я рада. Потому, что наконец то, он мне дал понять, что всё кончено. До последнего момента у меня была надежда. (Она продолжает убирать.)

Оливия. Тебе нужно снотворное?

Флоренс. Я не смогу проглотить таблетки.

Оливия. Ты можешь их сосать всю ночь.

Флоренс. Я не думаю, что я смогла бы поверить ему до этого момента. Моему замужеству, действительно, пришел конец.

Оливия. Пошли спать, Флоренс. У меня есть дела, помимо тебя и, я должна выспаться.

Флоренс. Так или иначе, это, не так уж и плохо. Имея в виду то, что я смогу жить со всем этим.

Оливия. Прекрасно. Оставь это всё до завтра. Сейчас иди спать.

Флоренс. Я пойду. Но только, именно сейчас, мне хочется реорганизовать нашу жизнь. Везде должен быть порядок. У тебя есть блокнот? Хочу написать меню на неделю.

Оливия. Никаких меню! Не планируй моё питание. Я не хочу никаких меню и, особенно, жареных цыплят. Пожалуйста, иди спать!!!

Флоренс. Могу я побыть несколько минут наедине с собой? Мне необходимо собраться с мыслями. (Она начинает собирать всё, что осталось от игры)Я, думаю, будет лучше, если я уберу.

Оливия. Я не смогу спать, если ты будешь здесь. Хочешь убирать, иди вниз и вымой лифт.

Флолренс. Утром тебе это понравится. Вынесу весь хлам, и ты увидишь, какая у тебя красивая мебель. Иди. Иди спать. Увидимся за завтраком. (Она, стоя на руках и на коленях, моет пол под столом.)

Оливия. Ты не собираешься, я надеюсь, совершить что ни будь грандиозное, не так ли? К примеру, переклеить обои на потолке?

Флоренс. Десять минут. И всё. Обещаю. (Поцелуй.) Оливия!

Оливия (которая, направилась в спальню). Что? (Флоренс залезает на стол и начинает чистить люстру.)

Флоренс. Я никогда и не представляла, что ты так одинока. Тебе должно было ужасно одной в этих стенах.

Оливия (возвращается, смотрит на неё с предчувствием чего-то дурного). Ну, да, посмотрим! Посмотрим!!

Занавес

Конец первого акта

Второй акт

Первая сцена

Две недели спустя. Около 10 часов вечера.

Игра под названием «Пустое Занятие» Оливия, Вера и Микки по одну сторону стола, Ренни и Сильвия, — по другую. Не занятый стул, предположительно на котором сидит Флоренс, на стороне команды Сильвии.

Внешний вид комнаты решительно отличается от того, что мы видели в первом акте. Он стерильно чистый, блестящий, без единого изъяна. Нет грязного белья, журналов, газет и грязной посуды.

Микки бросает кости и двигает её маркер на шесть интервалов.

7
{"b":"279717","o":1}