Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Флоренс: Я не могу. Я чувствую себя виноватой. Эмоционально я всё ещё привязана к Сидню.

Оливия: Флоренс… размороженная паелла [испанская еда] с Иисусом, ещё, не прелюбодеяние. А, теперь, бери свой соус. (она направляется к двери)

Флоренс: (Она берёт соус и идёт к двери) Ладно, ладно, но ничего хорошего из этого не получится. Я, напряжена, как доска. Даже, моя одежда намагничена.

Оливия: Прекрати, Флоренс. Тебе, опять станет плохо в лифте. (Сделав первый шаг, Флоренс хватается за спину)

Флоренс: Ой!..Ой, Боже!!!..Ой, моя спина!!!..Ой!!! Она, сломана. Моя. спина сломана.

Оливия: Твоя, спина не сломана… Давай, дойдём до кресла. (Боль не даёт возможности Флоренс сдвинуться с места)

Флоренс: (на верхней ступеньке) НЕЕТ!.. Я, не могу двигаться! Не трогай, меня! (она прислоняется к стене)

Оливия: Черт бы тебя, побрал, ты, губишь весь вечер… Я, не могу оставить тебя в таком положении.

Флоренс: Я, хочу, чтобы ты пошла к ним. Ты, меня напрягаешь. Пожалуйста, уходи.

Оливия: Я, принесу тебе аспирина. (идёт на кухню. Флоренс стоит без движения)

Флоренс: Пожалуйста, Боже, не дай мне упасть. Не дай мне умереть здесь, Боже, пожалуйста. Мне нужно поднять двоих детей, пожалуйста, Боже.

Оливия: (из кухни) Пожалуйста, Боже, заставь её замолчать. Пожалуйста, Боже, успокой её.

Занавес

Сцена третья

Вечер следующего дня 7:30.

Комната, как и ранее подготовлена для игры; стулья вокруг стола. Флоренс пылесосит коврик.

Дверь открывается и входит Оливия, немного уставшая. На ней дождевик. В руках вечерние газеты.

Флоренс не обращает внимание на Оливию. Оливия снимает дождевик, подходит к розетке и выключает пылесос. Флоренс поворачивается и видит Оливию, читающую газету. Флоренс берёт пылесос и идёт с ним на кухню. Оливия наступает на шнур, который Флоренс дергает на кухне.

На третий рывок, Оливия поднимает ногу, и мы слышим грохот на кухни. Флоренс выходит, хромая.

Оливия, улыбаясь, садится на диван. Флоренс несёт поднос со спагетти. Ставит поднос на стол, посыпает спагетти сыром и начинает есть.

Оливия встаёт, берёт дезодорант, идёт вокруг Флоренс, уничтожая запах спагетти и последнее, что она делает, поливает им спагетти… Флоренс, кладёт вилку и салфетку на стол, сдерживая свой гнев.

Оливия занимает своё место на диване и продолжает читать.

Флоренс: Ну, и, как долго это будет продолжаться? Неужели, ты так и будешь молчать, всю оставшуюся жизнь?

Оливия: У тебя был шанс разговаривать в прошлую ночь. Я, умоляла тебя, подняться со мной. У меня, возможно, состоялся бы роман, а вместо этого, рядом, была остолбеневшая женщина, стоящая прямо на пороге моей двери. Я, не хочу больше слышать твой голос, ты, понимаешь?

Флоренс: Да, понимаю. Спасибо.

Оливия: (она берёт ключ из своего кармана и идёт к Флоренс) Вот, ключ от запасного выхода. Через него, ты свободно сможешь пройти в свою комнату, и я, не буду раздражать тебя своим присутствием.

Флоренс: (негодующе) Действительно? Позволь мне напомнить, что я плачу половину ренты за эту квартиру, а, по сему, я могу входить в любую из этих комнат, в любое время суток.

Оливия: Но, не в мою комнату. Я не хочу видеть тебя. Прикрой своё отображение, когда будешь ходить по дому….(угрожающе) И, я устала от запахов, исходящих из кухни. А, теперь, убери свои спагетти с моего стола.

Флоренс: (смеётся) Это смешно. Это, действительно, смешно.

Оливия: Что, черт возьми, здесь смешного?

Флоренс: Это не спагетти. Это, тонкие макароны. (Оливия смотрит на неё, как безумная. Затем берёт тарелку с макаронами, идёт на кухню и бросает их)

Оливия: Теперь, это кухонные отбросы. (Оливия, выглядит удовлетворённой. Флоренс, ошеломлена.

Флоренс: Ты, с ума сошла???… Я не буду убирать это… Это твоя работа… Посмотри, они висят Всех стенах.

Оливия: (смотрит на неё) Мне нравится это.

Флоренс: Ты, позволишь им висеть там, да? До тех пор пока они засохли — Я, лучше, уберу их! (она направляется на кухню)

Оливия: (кричит) Если, ты дотронешься хоть до одной макаронины, я разобью твою голову.

Флоренс: Почему? Что, я сделала? Что, сводит тебя с ума? Приготовление пищи? Уборка? Крики? Что?

Оливия: Я, тебе скажу, что. Это: уборка, стряпанье, и крики. Это «крики лося», в два часа утра?! Я, не могу больше, Флоренс. Моя нервная система разрушается. Всё, что ты делаешь, меня раздражает. И, когда тебя здесь нет, но, я знаю, что ты придёшь и будешь что-то делать, раздражает меня, в двойне… Ты, оставляешь маленькую записку на подушке. Я, ушла за попкорном. Ф.У. Мне нужно три часа, чтобы догадаться, что это Флоренс Унгер… Это, не чья-то вина, Флоренс. Просто, мы совершенно разные люди.

Флоренс: Хорошая картина.

Оливия: Это, только оправа. Картину, я ещё не нарисовала… Каждую ночь я фиксировала в дневнике всё, что ты делала, что, меня раздражало… Это с Июня по Январь… Я, ещё не приписала сюда Братьев.

Флоренс: О! Неужели, это то, что тебя так беспокоит? То, что, я испортила тебе сексуальный вечер?

Оливия: Какая, сексуальная жизнь? Я, не могу, даже, помечтать об этом. Ты, вошла, и вычеркнула это из моей мечты.

Флоренс: (тряся пальцем перед лицом) Не вини меня. Я, предупреждала тебя, что из этого ничего не выйдет.

Оливия: Не маши перед моим лицом своими пальцами.

Флоренс: Хорошо, Оливия, покончим с этим. Всё! Ты, меня слышишь? (она отворачивается, с видом победившей в главном сражении)

Оливия: Что, это? Демонстрация характера? Я, не видела тебя разозлённой со времени, когда я, уронила свои ресницы в тесто для блинов.

Флоренс: Оливия, ты, хочешь услышать, то, о чем мне не хочется говорить… но, если, я скажу, то, мне хотелось бы, чтобы, ты, это услышала.

Оливия: (с сарказмом) Я вся трясусь от страха. Посмотри, как я трясусь от страха. (она садится в кресло, нога на ногу)

Флоренс: Смотри, я, предупреждала, тебя… Ты, прекрасная девчонка, Оливия. Ты, сделала всё для меня. Если бы. не ты, я, не знаю, чтобы, со мной было. Ты, меня приютила, дала мне место и кое — что на жизнь. Я, никогда этого не забуду. Ты, вела себя великолепно со мной, Оливия.

Оливия: (без движения, обдумывает сказанное) … Если, меня сейчас отчитывали, то, видимо, я что-то пропустила.

Флоренс: Всё ещё впереди.

Оливия: Хорошо.

Флоренс: Ты, так же, одна, из самых больших, нерях, в мире.

Оливия: Я, понимаю.

Флоренс: И, совсем, ненадёжная.

Оливия: Неужели?

Флоренс: Ненадёжная.

Оливия: На самом деле?

Флоренс: Неблагодарная, безответственная, и неописуемо неумелая.

Оливия: Что это, песня, Коула Портера?

Флоренс: Вот, и всё. Я закончила. Это всё, что я могу о тебе сказать. Тебе нравится это? (она уходит)

Оливия: Хорошо. Потому что, теперь я, собираюсь сказать о тебе всё, что думаю. (Флоренс возвращается и садится в кресло, нога на ногу) В течение, восьми месяцев, я жила одна в этой квартире. Я, думала, что я, несчастна. Я, думала, что, я одинока. Я, взяла тебя к себе, думая, что мы поможем друг другу… После трёх недель, пребывания под одной крышей с тобой, у меня появились: крапивница, опоясывающий лишай и псориаз… Я, стала стареть, в два раза быстрее, скорости звука… Я, больше не вынесу, Флоренс… Сделай одолжение, уйди на кухню. Живи там со своими горшками, кастрюлями, черпаками и термометрами для мяса… я же, сейчас, собираюсь лечь спать… Мои зубы начинают шататься, и я боюсь, что, тебе придётся включать пылесос, ибо, я могу потерять их, здесь, сидя с тобою. (она уходит, мертвая тишина)

14
{"b":"279717","o":1}