Литмир - Электронная Библиотека

Кленси. «Уильяма и Мери»

Роуз. Вы его закончили?

Кленси. Только Уильяма.

Роуз. Решайте. Если согласитесь сотрудничать с нами, получите десять процентов от гонорара.

Кленси (улыбается). Интересно, почему вы не обратились просто к известному писателю… Я о гонораре и не мечтал… Как насчёт пятидесяти процентов?

Роуз. Будь я на вашем месте, я б согласилась на десять, купите себе гараж в Куоге.

Кленси. Новая книга Уолша Макларена стоит половину побережья отсюда до Куога. Вы предложили свои условия, я свои.

Появляется Уолш.

Уолш. Роуз, соглашайся, соглашайся. Не захлопывай дверь у него перед носом.

Роуз. Где дверь — вы знаете, господин Кленси. Успехов вам в вашем неблагодарном деле.

Уолш. Ну, ты даёшь!

Кленси (пожимает плечами, с улыбкой). Годится. За «Хайнекен» я вам должен?

Уолш. Куда это он?

Роуз. Ничего не вышло.

Уолш. У тебя была куча времени, целых две минуты.

Кленси (встаёт, Арлин). А насчёт ноги это вы здорово.

Поворачивается, уходит.

Уолш. Ради всего святого, верните его. Нам некогда торговаться.

Роуз. Он же издевается надо мной и над тобой.

Арлин. Надо мной?.. Ой, пора Уолшу появиться.

Уолш (Роуз). Чёрт, пусть поделится своими впечатлениями от книги.

Роуз. К чему? Он и двух фраз слепить не сможет. Я всё сказала!

Уолш (Роуз). Верни его… НЕМЕДЛЕННО! Иначе в своей комнате ты меня больше не увидишь.

Роуз. Но если уж под дулом револьвера. Арлин, верни его.

Арлин. Уолш этого хочет?

Роуз. Уолш в могиле. Я этого хочу. Всё, что он говорит, рождается в моей голове.

Арлин (выбегает). Господин Кленси!

Уолш (Роуз). Мои это мысли. Ты говоришь то, что сказал бы я, будь я здесь.

Роуз. Но вот как раз тебя-то здесь и нет, так что можешь нести всё, что тебе угодно.

Арлин (заходя в дом). Он возвращается…

Роуз (Уолшу). И не учи меня, что делать.

Арлин. Уолш что-нибудь сказал?

Роуз. Я что, твой переводчик?

Кленси входит в дом, во рту сигарета.

Кленси. Я чувствовал, что вы меня вернёте.

Роуз. Хватит паясничать. И выньте изо рта сигарету… Что вы думаете о книге?

Кленси. Немного устарела, но в наши дни лучше всё равно никто не напишет… А какое у неё название?

Роуз. «Мексиканский тупик».

Кленси. Здорово. В конце всем крышка.

Роуз. А вот этого мы и не знаем.

Кленси. Такой я вижу концовку.

Уолш. Неплохо. Он лучше нас соображает. Надо менять название или концовку.

Роуз. Арлин, тащи наши записи… Хватит пустой болтовни.

Арлин уходит.

Кленси (Роуз). Что между вами такое?

Роуз. С кем именно?

Кленси. Между вами и Арлин… А разве есть кто-то ещё?

Роуз. Мы не любовники, если вы на это намекаете. Хотя мне плевать, что вы там думаете.

Кленси. Я не хотел вас обидеть… Но она тут же исполняет любое ваше требование… Ну вот я и подумал. Ну, вы знаете. Гертруда Стайн и Элис.

Роуз. Они не были любовниками… Просто они носили одну и ту же форму во время Первой мировой войны.

Уолш (Роуз). Спрашивай его о книге… время улетает.

Роуз. Скажите, о чём, по-вашему, книга.

Кленси. О вранье. Один другому ни разу ни в чём честно не признался. Сплошной обман… Поэтому и «тупик».

Уолш. Неплохо, неплохо.

Роуз. Не согласна. Неспособность раскрыться — это своего рода болезнь. А обман — это способ скрыть правду, чтобы быть лидером в отношениях.

Уолш. Так это то же самое.

Кленси. Не вижу разницы.

Уолш. Я тоже.

Роуз (Уолшу). Вот сам с ним и разбирайся!

Кленси. С кем?..

Арлин (возвращаясь). Она имеет в виду книгу.

Кленси (Роуз). Вы задали вопрос, я вам ответил.

Роуз. Арлин, прочти, что у тебя там.

Арлин. У меня ничего нет.

Уолш. Роуз, так дело не пойдёт.

Кленси (Роуз). В общем, нельзя вырывать целые куски из контекста и –

Роуз. У Уолша всё в контексте

Уолш (Кленси). Бывало со мной такое, бывало.

Роуз (Уолшу). Ты дашь мне самой разобраться?

Кленси (Роуз). Вы всегда так: сначала тихо, а потом вслух?

Роуз. Да. Чтобы потом фразу не переписывать.

Кленси. Уолш ни на одной странице не намекнул на возможную концовку.

Уолш. Это и называется «стилем», парнишка.

Кленси. А, может, он просто «застрял» и не знал, как писать дальше.

Уолш. Я никогда не застреваю.

Роуз. Я так работать больше не могу.

Уолш. Ну, извини.

Кленси. Извините.

Роуз. Хватит талдычить одно и то же.

Кленси. Я извинился всего один раз.

Роуз. Все вместе мы работать не можем.

Кленси. То есть мы вдвоём.

Роуз. И Уолш.

Кленси. Уолш?

Арлин. Нет-нет, не Уолш. Она имела в виду вас и себя.

Роуз. Арлин, не лезь не своё дело.

Арлин. Хорошо-хорошо, клянусь, моё дело сторона.

Роуз (Арлин). Где заметки?

Арлин. Понятия не имею.

Роуз. Думай, как следует.

Кленси. Вернёмся к книге? Вы не находите странным то, что Уолш остановился именно на этой странице?

Уолш. Нисколечко.

Роуз. Нисколечко.

Кленси. А почему?

Роуз. Он же был писателем. А когда писатель умирает, то умирает на какой-то странице.

Кленси. Смущает она меня. А что если написать свою концовку. Но сначала вернуться на несколько страниц назад?

Роуз. И насколько же?

Кленси. Сам пока не знаю.

Роуз. А в Куоге ещё писатели есть?

Уолш. Всё разваливается. Рушится на наших глазах.

Роуз (Уолшу). Ну, и чего ты ждёшь от меня?

Кленси. Вот я и говорю: а что если написать свою концовку, но сначала вернуться на несколько страниц назад?

Роуз (Кленси). У нас самого начала всё пошло вкривь и вкось. Ничего у нас не получается, вы согласны?

Уолш. Роуз, не говори так. Он нам ещё нужен.

Роуз. Не думаю.

Кленси. У меня такое чувство, что вы не со мной разговариваете.

Уолш. Не отвечай.

Роуз. Я вам отвечу, господин Кленси, хотя чувствую себя… Слушайте меня…

Уолш. Не делай этого, Роуз.

Арлин. Роуз, зря ты.

Роуз. Да заткнитесь вы, оба…

Кленси. По-моему, я уже.

Роуз (подавая знаки Уолшу). Хорошо, господин Кленси, я хочу вам представить Уолша Макларена… Не оглядывайтесь, всё равно его не увидите… Но он всё-таки здесь, вместе с нами.

Уолш. Вот чёрт.

Кленси. Ясно… По-моему, на этот счёт существует какой-то медицинский термин.

Роуз. Называется это «навязчивой идеей». Моей навязчивой идеей… Он живёт в моей голове и в моей душе. Вы понимаете, о чём я?

Кленси. Сильное переутомление?

Роуз. Я веду ночные беседы с мертвецом. Мы занимаемся не только разговорами… Иногда, по ночам, мы –

Арлин. Танцуете… Сама слышала.

7
{"b":"279707","o":1}