Низкий потолок так и норовил набить пару-тройку шишек, приходилось двигаться гуськом, чтоб не поздороваться с ним. Острые камни стен тоже жаждали крови. Но Джек пробирался вперед, ожидая на каждом шагу новую ссадину.
Не было слышно мышиного писка и копошения присущего погребам, они были не так глупы, чтоб лезть сюда. Да что уж там, даже пауки не жаловали это место. Девушка изредка показывалась впереди, придавая сил своим появлением.
Любопытство заставило оглянуться, чтобы выяснить насколько далеко он забрел. Дверь различалась хоть и слабо — навскидку метров сто. Возникни желание, то можно было бы вернуться обратно, но так интересно, что ждет впереди, например какие-либо исторические ценности. К тому же привидения часто обитают рядом с золотом (вспомнил он детские книги про пиратов). Чем черт не шутит? Сперва он небрежно бросит в лицо Сьюзан документы о разводе, а потом купит домик на Гавайях.
Мечты были прерваны чем-то хрустнувшим и больно впившемся в руку. Это были очки с толстыми оправами, давно вышедшие из моды. Вытащив из ладони осколки стекла, Джек, не особо сожалея, так как штаны были уже разодраны, оторвал лоскут и обвязал им кисть, затянув узел зубами. Импровизированная повязка болталась, ничуть не останавливая кровь, но это лучше чем ничего — по крайней мере грязь не попадет.
Наручные часы показывали, что он пробирался по лазу уже час с четвертью, когда Джек заметил что проход сужается и становится неровным, словно был когда-то обвален. Из стен торчали острые концы окаменевших досок. Лампочка горела все тусклее, переходя с ярко-белого на мутный желтоватый оттенок. В целях экономии заряда аккумулятора Джек выключил фонарик и полз на ощупь, как слепой котенок.
Через некоторое время он уткнулся руками во что-то гладкое и круглое.
— Дошел! — пронеслось в голове.
Он включил свет и увидел то, чего вовсе не ожидал: уставившиеся на него две черные глазницы, принадлежащие человеческому черепу. Настоящему человеческому черепу. Волной пробежал по позвоночнику холодок. Близость смерти заставила очнуться от забытья — Джек захотел вернуться обратно в теплое уютное кресло Бена.
Он попробовал развернуться, но куда там, голову то толком не повернуть. При попытке пятится назад острые деревяшки впились в спину, сдирая кожу. Джек задергался, пытаясь хоть как-нибудь сдвинутся с места, и стал задыхаться. Холод, о котором он забыл, проснулся: он продрог до костей, пальцы не слушались и были словно ватные, зубы противно застучали. Земля высасывала тепло из ослабленного тела, приближая неизбежное.
— Проклятая ведьма! — закричал он в темноту от бессильной злобы.
Эхо возвратило обратно его крик, примешанный с чужим хохотом. Острые деревянные колья росли, зажимая бьющуюся в конвульсиях жертву все сильнее и сильнее. Чертовка специально прикидывалась доброй, чтоб он как послушный щенок пошел на ее зов. Он пробовал перекреститься, но стены сжали его в тиски. Все молитвы, которые он знал, не помогали, и тогда Джек заплакал, сдавшись и оставив попытки сопротивляться. Но смерть не приходила…
Понемногу успокоившись и совладав с паникой, Джек заметил, что рядом с черепом точно такая же фуражка, как и у него. Причем перед ним не череп, а целая мумия в форме ночного охранника. Мумия принадлежала мужчине, который, как и он пошел вслед за ведьмой. Джек подтянулся поближе, чтоб осмотреть содержимое нагрудных карманов, как ни мерзко это было, но ничего не нашел, только рядом с головой лежал кожаный клочок. Судя по всему, это были остатки портмоне или записной книжки. Бедняга умер от переохлаждения и голода… та же учесть ждет и его.
Предательски заурчал, напоминая о себе, живот. Но Джек не собирался так легко сдаваться и пополз вперед, подгребая под себя мумию, пытаясь не зацепиться об кость сломанной ноги, торчавшей словно штык. Человек лежал головой к выходу, а значит, он где-то смог развернутся.
— Он смог, значит, и я смогу, — блеснула надежда. — В крайнем случае…
Джек старался отбросить эту безумную мысль как можно дальше, но скоро голод, пока терпимый, придет и к нему, тогда у него не будет выбора, и ему придется… Он будет вынужден есть чертову мумию. Из груди Джека вырвался истошный крик:
— Где ты, гадина? Я плюну тебе в лицо. Спляшу на твоей могиле. Я буду ЖИТЬ! Ты слышишь?
И притих, желая расслышать хоть слово. В ответ пришло только эхо. Призрак уже долго не появлялся, и это наводило на определенные выводы. Они подтвердились, когда Джек взглянул на часы — было утро. Сразу навалилась усталость, глаза закрылись сами собой и он уснул.
Глава 10
Бен Нортон по обыкновению пришел на работу раньше положенного, на звонок никто не отреагировал, чему он не удивился.
— Опять спит… — Подумал он, доставая ключи из небольшого кожаного чемодана, купленного в одной из поездок во время отпуска.
Ветерок колыхал траву вокруг музея, сбивая росу. Весело болтали на разный лад прячущиеся в кронах деревьев птицы. Прекрасное утро бодрило Бена своей прохладой, заставляя окончательно проснуться. Хотя он собственно и не спал, а как большинство пожилых людей впадал в дрему. Найдя ключи, Бен щелкнул замком, нехотя покидая просыпающийся день, казавшийся сказочным благодаря запотевшим стеклам очков.
Не застав Джека за столом, мужчина нахмурился и на всякий случай бросил косой взгляд на пульт. Нечто непривычное в красных огоньках. Чутье не обмануло — лампочки, отвечавшие за библиотеку, не горели. Рука, следуя инструкции, потянулась к телефонной трубке, но поднимать шум в полицейском участке повременила: состояние Джека вчера было не совсем стабильное, и вполне возможно он по рассеянности зацепил пульт. Для того чтобы натворить бед или сделать глупость Джек был слишком хорошим человеком. Впрочем, если ничего не исчезло и все в порядке по голове его за вызов тоже вряд ли погладят.
Электрошокер лежал в столе, пользоваться им еще ни разу не приходилось, но Кроу периодически заставлял подзаряжать его и лично проверял соблюдение этого правила. Вооружившись, Бен прошелся по служебным помещениям, обнаружив одинокий пакет Джека с одеждой, покачивающийся в ожидании хозяина на вешалке. Владелец же словно канул в воду.
Дверь в библиотеку оказалась незапертой. Крадущимся шагом, держа перед собой электрошокер, Бен пробирался между рядами шкафов в тусклом свете ламп накаливания, когда заметил разбросанные на полу книги. Возглавляла эту горку, созданную отнюдь не силами природы, распахнутая книга по философии, из чего не сложно было сделать вывод.
— Начитался, небось. Пришел с миром в согласие и побежал мириться с женой, — Успокаиваясь, сообразил Бен, и аккуратно разложив книги по полкам, запер комнату, размышляя, стоит ли придавать гласность этой истории.
В обед объявился Кроу и Бен не мог под его взглядом не доложить старому приятелю о происшествии, зная, что тот поймет и войдет в положение Джека. Ричард только и покачал головой, поначалу желая уволить нерадивого охранника или подать в суд, или и то и другое вместе. Но в итоге пришел к решению не рубить с плеча, а сперва разыскать Джека и выслушать объяснения.
Он поднялся к себе в кабинет и, найдя в записной книге номер телефона, позвонил. Мобильный ответил длинными гудками, но брать трубку никто не собирался, тогда Кроу набрал домашний.
— Алло. — Раздался женский голос.
— Добрый день, у вас проживает Джек Старховски?
— А кто спрашивает?
— Ричард Кроу из музея.
— Да, он мой муж. Что-то случилось? — Голос был спокойным и чуть удивленным.
— Пока что — нет. Позовите его к телефону.
— А его нет дома, он в это время на работе. Позвоните на мобильник.
— Звонил, не берет трубку.
— У них там шумно, наверное, не услышал.
— Наверное… Всего доброго. — Кроу положил трубку, не дожидаясь ответа.
Вечером Кроу еще раз попробовал дозвониться до Джека, но телефон был выключен. Последующий разговор с его женой Сьюзан принес слегка странные новости. Она будничным тоном рассказала, что на стройке его тоже ищут и, хихикнув, добавила, что грозят лишить премии. На вопрос, обращалась ли она в полицию, женщина буркнула: