Литмир - Электронная Библиотека

ЛИЗА. Я — Волкова Лиза…

ВОЛКОВА. У меня дерматин вместо кожи, а Лизку — Бог кожей наградил!.. А вы, значит, подбираете девушек для работы в сингапурских клубах, правильно я поняла?

АЛЬБЕРТ. Подождите, я переведу…

ВОЛКОВА. Это что-то будет там, в Сингапуре, вроде художественной самодеятельности?

АЛЬБЕРТ. Подождите, я объясню ему, что такое самодеятельность… (Переводит, слушает ответ японца). Да, это похоже на самодеятельность. В Сингапуре победительниц ожидает интересная работа, как он сказал, «в индустрии развлечений». Он хотел бы помочь русским девушкам найти себя… применить талант… и красоту…

Молчание.

ВОЛКОВА. Спасибо.

АЛЬБЕРТ. Волкова, он готов всех посмотреть и послушать! Пожалуйста, Волкова!

ВОЛКОВА. Я-а? Что я — дура, что ли? Меня сейчас надо врагам показывать, чтобы агрессора пугать. Я не собиралась! Аоки, ты меня в краску не вводи. Не смотри так… Он чего, серьезно… будет меня слушать? Я могу, конечно. Дайте хоть мне расческу голову в порядок… Я совсем не собиралась… У вас на этом конкурсе раздеваться надо?

Молчание.

Я пальто сниму, целиком раздеваться я не буду. Можно я спою ему песню про геологов?

АЛЬБЕРТ. Он сказал: можно…

ВОЛКОВА. Спасибо.

Молчание.

АЛЬБЕРТ. Ну, пойте…

ВОЛКОВА. Сейчас. Тамара, можешь ты мне подыграть… на баяне?

ТАМАРА раскрывает аккордеон. ВОЛКОВА поет песню про геологов. Голос ее хрипловат, но в нем угадывается былая сила и чистота.

Молчание.

Ну, чего?

КАТЯ. Молодец.

АЛЬБЕРТ. Аоки-сан не понял слов, но песня его глубоко взволновала.

ВОЛКОВА. Я эту песню когда-то пела в Кремлевском Дворце съездов, на заключительном смотре…

АЛЬБЕРТ. Аоки-сан любит русские песни…

Молчание.

Пожалуйста, следующий! (НИНЕ). Вы?

НИНА. Аоки-сан. Я тоже участвовала в самодеятельности, в студенческом театре пантомимы. У меня был номер «Танец змеи». Я его вспомнила и приготовила для показа. Я танцевала с партнером. Он представлял укротителя, а я была змеей… Партнера у меня в данный момент нет…

АЛЬБЕРТ переводит. Японец оживленно кивает.

АЛЬБЕРТ. Он спрашивает, где партнер? Где ваш партнер? (НИНЕ). Партнер умер от яда?

НИНА. Партнер мой жив! Это я каждый день умираю из-за его беспомощности… нежелания что-то делать! Мой муж в нашем студенческом спектакле исполнял роль заклинателя змей. Он играл на дудочке-сопелке и этим меня завораживал. (Взволнована). Мне необходим партнер. Мне необходим партнер, Альберт! Могу я попросить вас постоять неподвижно. Единственное неудобство — надо на меня неотрывно смотреть!

АЛЬБЕРТ. Смотреть на вас неотрывно я не смогу.

ВОЛКОВА (возбуждена). Нинель, Тамарка тебе подыграет на баяне! Она тебя так заворожит. что твоя змея забудет, зачем приползла!

ТАМАРА (с аккордеоном, НИНЕ). Что играл твой укротитель?

НИНА. Тему из «Серенады солнечной долины».

ТАМАРА. Напой…

НИНА напевает. ТАМАРА сразу подхватывает тему.

НИНА. Я надеюсь на ваше воображение… (Исполняет пантомиму).

ТАМАРА играет, стараясь не смотреть вниз.

КАТЯ. Аут полный!

ЛИЗА. Стынут ноги!

АЛЬБЕРТ (выслушав комментарии японца). Японец говорит, что он уважает русский балет, поэтому ему это кошмарное зрелище понравилось.

ВОЛКОВА. И мне нравится! Я вообще очарована Нинелью! Прямо не женщина — а статуэтка! Нинель, они мимо тебя не пройдут — вот увидишь!

НИНА (взволнована). Тут нужен мужчина! Мужчина, который может взглядом заворожить женщину!

АЛЬБЕРТ. Переводить?

ТАМАРА. Не надо!

ЛИЗА. Что ни слово — то в аут!

ВОЛКОВА. А я согласна с Нинель: кем бы мы были без мужчины?! Правильно, самурайчик? Девчонки, а он ничего, Тецудзин наш! Маленький только, шибздик…

ОЛЬГА. Аоки-сан, я жду, когда вы и на меня внимание обратите.

АЛЬБЕРТ. Он обратил.

Молчание.

Он видит, что вы очень красивая женщина.

ВОЛКОВА. Для него мы все красавицы. Ты бы нас всех пропустил в Сингапур, Аоки, правда?

АЛЬБЕРТ. Ему придется посоветоваться с товарищами…

ВОЛКОВА. Спасибо.

ОЛЬГА. Муж был моим партнером по номеру. Но он же теперь… тут самый богатый в городе… Пухов со мной практически не живет… Он мне фактически уже не муж: от него осталась только отметка в паспорте. У меня от него дочь трех с половиной лет.

АЛЬБЕРТ. Зачем вы все это ему рассказываете? Кому это интересно?

ОЛЬГА. Пухов не живет со мной. Он сказал: если я подам на развод — с него алименты такие возьмут, что ему проще киллера для меня нанять…

АЛЬБЕРТ. Все понятно. Если хотите, показывайте что-нибудь.

ОЛЬГА, пройдя вокруг АЛЬБЕРТА, достает из-за его спины целый ворох цветных платков. Женщины поддерживают ее — аплодируют.

ОЛЬГА. Да это пустяки! Если бы у меня был под руками Пухов, я могла бы на ваших глазах перепилить его пополам. (Японцу). Я могла бы на ваших глазах перепилить мужчину.

АЛЬБЕРТ переводит. Японец говорит.

Аоки! Альберт, скажи ему: я могу у них там пилить мужчину!

АЛЬБЕРТ. Аоки-сан спрашивает: зачем расчленять мужчину? Женщина может доставить мужчине много удовольствия. Зачем пилить? — такой поступил у него вопрос. Зачем пилить?

ВОЛКОВА. Аоки! У нас на Руси жена мужа пилит — такая традиция!

АЛЬБЕРТ. Он удивлен. «Женщина, прежде всего, источник наслаждения». — говорит он. А я этот бред перевожу…

ОЛЬГА (плача). Он не верит, что я актриса цирка?

НИНА. Оля, вы прекрасно доказали это!

ВОЛКОВА. Оля! Фокусы — класс! Оля!..

ОЛЬГА. Японец что, мне не верит? Я — актриса цирка!

АЛЬБЕРТ. Все вам верят! Успокойтесь!

ОЛЬГА. Японец, ты что, мне не веришь?

ВОЛКОВА (тихо). Подыграй, Тамара! Марш подыграй ей! Марш цирковой какой-нибудь!

ТАМАРА играет. ОЛЬГА вдруг преображается на глазах.

АЛЬБЕРТ. Стоп! Хватит! Он вам верит! (Быстро). Кто следующий?

ОЛЬГА. Альберт, давай я перепилю тебя?

АЛЬБЕРТ. Спасибо, не стоит.

ОЛЬГА. Это ерунда, не бойся!

АЛЬБЕРТ. Спасибо… Я себе нравлюсь целиком.

ОЛЬГА. Иди сюда!

АЛЬБЕРТ. Спасибо, не стоит!

ВОЛКОВА. Оль, ну хочешь… меня перепили… Оль. хочешь? Ты меня как будешь пилить. — чтобы я знала, где себя потом искать — прямо по пупку?

Молчание.

АЛЬБЕРТ. Сто-о-оп! Хватит фокусов! (Быстро). Кто следующий? Кто-то еще хочет выступить?

ВОЛКОВА. Ну, чего вы жметесь там. Катя, Лиза?! Ну, вы чего? Давайте…

КАТЯ (волнуясь). Мы тоже приготовили номер для показа…

5
{"b":"278796","o":1}