Литмир - Электронная Библиотека

— С великим сожалением я наблюдал за несчастным случаем на корабле моего коллеги Мастера Гарта Ашгайла. Неудача, конечно, была не неожиданной. Мы обсуждали недостатки его судна в Кобле. В любом случае, все мы верим, что судно будет вскоре починено и сможет еще послужить… Итак, теперь наш вклад в состязание этого удивительного дня: во-первых, наша забавная фантазия "Магическая шкатулка Ки-чи-ри".

Замп шагнул назад. Занавески развели в стороны, открыв рабочую комнату мага Фралка. Выйдя на сцену Фралк проводил свои эксперименты под причудливую музыку скрипов и трелей. Его целью было превратить цветы в прекрасную деву, но первые попытки оказались напрасны. Вначале он создал вращающиеся клубы разноцветного дыма, потом стаю белых птиц, потом всплески фейерверка. Наконец Фралк разглядел свою ошибку и исполнил комический танец возбуждения. Он поставил шесть кабинок в ряд и в каждую положил цветок: азалия, чайную розу, цветущую ветвь барбариса, пурпурный колокольчик, синюю лилию Ксута, бледно-желтый нарцисс.

С огромной осторожностью Фралк использовал свою магию. Музыканты выдавали аккорды ожидания. Фалк с выражением произнес магические формулы и открыл кабинки. Оттуда шагнули шесть красивых дев, и Фралк запрыгал по комнате выделывая широкими шагами джигу от радости. Девы тем временем представили балет удивления подвижностью своих тел. Фралк, соответствующе влюбленный, пытался схватить и обнять дев, но в удивлении, невинности и тревоге они избегали его.

Тем временем сварливая жена Фралка — Луфа выглянула из окна высоко в стене, строя различные экстравагантные гримасы: потрясение, отвращение, досады, мстительной решимости.

Фралк бегал туда-сюда словно маньяк. Девушки уворачивались и танцуя ускользали прочь и наконец все прыгнули в свои кабинки и хлопнули дверьми. Фралк рывком открыл дверцы кабинок, но только цветы лежали там, где он раньше положил их.

Фралк ходил туда-сюда в размышлении, потом приготовился повторить заклятие снова. Тут в комнату вошла, Луфа и отослала Фралка с поручением. Как только Фралк ушел, Луфа открыла кабинки вытащила цветы, разорвала из на части пожевала их, втоптала их в пол. Потом из корзины она достала вредные травы: пырей ползучий, угольная трава, эрфлатус, рхам, зогму, мертвяцкую траву. Их она положила в кабинки и после, дурачась в злой радости, покинула комнату.

Вошел Фралк и уверившись в том, что Луфы нет, снова принялся колдовать. На цыпочках он подошел к кабинкам, готовясь схватить красавиц, когда они появятся, рванулся вперед и шире распахнул двери кабинок. Из них выпрыгнуло шесть комиков. Фралк отскочил ошеломленный, и когда оркестр заиграл безумный тустеп, комики погнались за Фралком по комнате. Опустился занавес.

Бонко подошел доложиться Зампу.

— Я установил часовых. Перлини были пропитаны кислотой и подрезаны так, чтобы в любой момент можно было их разорвать и отправить нас плавать по реке.

Замп фыркнул от досады.

— Этот негодяй Ашгайл не имеет совести! Перлини заменены?

— Как новенькие.

— Оставайтесь на стороже.

Занавеси потянули назад открыв одну из лучших живописных картин Зампа. Двадцать членов труппы одетые в черные одежды и черные маски стояли перед черным задником, поддерживающем раскрашенные мишени на прутьях, создающие геометрическую путаницу. Из оркестра донеслось клик-кляканье барабанов и приглушенное звяканье малых тарелок. Каждый акцентировался на ритме; мишени изменились став немного другими — эффект через несколько мгновений стал гипнотическим.

Бонко прибежал в поисках Зампа.

— Огонь на носу. Фосфорные часы загорелись под тряпками и сеном!

Замп рванулся вперед, заметив волну дыма, поднимающегося из шкафчика боцмана. Матросы образовали цепь, передавая к шкафчику ведра воды, и огонь был погашен. Бонко сказал Зампу:

— Установленное время было выбранно точно; кто-то собирался посеять панику среди публики!

— У Ашгайла душа безумного пса. Ничего не удержит его! Главное, более внимательно вести наблюдение!

Занавес опустился на живую картину, и жонглеры вышли вперед занимая краткую интерлюдию, бросая над публикой диски, которые описав круг возвращались в руки жонглеров.

Бонко снова доложился Зампу:

— Два человека в широких одеждах сидят среди публики. Я считаю, что они что-то прячут.

— Препроводи их на шканцы. Обыщи их и обойдись с ними соответственно.

Бонко вернулся через несколько минут.

— Негодяи, как и подозревал! Они несли клетки с паразитами, вредными насекомыми и огненными шершнями, которых хотели напустить на нашу публику. Мы побили их и выбросили в реку.

— Великолепно, — сказал Замп. — Оставайся на стороже.

Занавески поднялись, открывая поверхность экзотической планеты. Два человека спустились в подобии космической шлюпки. Они удивляли странным усилиям и попытками сесть с нелепыми неудачами. Сидящие в деревьях огромные насекомые играли сверхъестественную музыку на причудливых инструментах. Музыка резко прервалась когда появилась группа полуголых, получеловеческих существ. Они бежали на всех четырех. Существа прыгали и резвились, изучали космонавтов с притворным любопытством. Насекомые-музыканты заиграли музыку. Бегающие существа исполнили эксцентричный и скорее бесстыдный танец в котором участвовали и космонавты. Танец приобрел вакханическую ярость.

Музыка резко оборвалась. Эффектная тишина сжала сцену. Музыка возобновилась, теперь тяжелая, темная и зловещая. Появилось огромное существо — получеловек, полувеликан-людоед. Плеткой с дюжиной хвостиков, он заставил бегающих получеловеческих существ унижаться. Космонавты смотрели пораженные ужасом, а потом тут же убили зверя. Музыка извергла ужасный диссонанс. Полулюди высоко подпрыгивали в приступе ярости. Они разорвали космонавтов на куски. Потом, со сверхъестественной, медленной музыкой, совершили возбужденную павану[10] вокруг зверя-великана и занавес упал.

Из-за борта корабля раздался звук глухой стук, серия хриплых криков и всплеск. Замп пошел разузнать в чем дело, и Бонко объяснил причины нового волнения.

— Три человека в гребной лодке попытались прикрепить взрывпакет на уровне нашей ватерлинии. Я уронил большой камень в их лодку и их унесло течением.

— Ашгайл не ленится, — сказал Замп. — Не получится. Наше представление близко к завершению. Но не расслабляться.

Замп вернулся к тому месту, откуда мог наблюдать за публикой. Среди них был эмиссар из Морнуна. Который? Не определить. Инкогнито было соблюдено полностью.

Занавеси разошлись для традиционного Замповского гранд финала. Оркестр играл крещендо, актеры маршировали, скакали и исполняли кекуок; жонглеры крутили огненные обручи. Фокусники пускали ракеты.

Замп шагнул на сцену и когда занавесь упала, отвесил скромный поклон.

— Мы надеемся, что вы получили удовольствие от наших усилий развлечь вас. Следующий раз, когда мы будем проплывать мимо, наше знакомство будет продолжено. Все на борт "Очарования Миральдры", если хотите провести хороший вечер.

Глава 4

Ночью Замп долго не мог уснуть из-за шума насосов и проклятий с "Золотистого концерта Фиронзелля". Утром судно по-прежнему было осевшим на корму.

Замп с удовольствием вкусил ранний завтрак в своей каюте, оделся в своей обычной манере в темно-серые штаны, зеленую куртку, застегивающуюся на петли темно-красной нити, темно-красную с зеленым шапку. Потом Замп сел в ожидании заявления эмиссара Морнуна.

Прошло полчаса. Замп вышел посмотреть на подъем "Золотистого концерта Фиронзелля". Вода волнами била из шлангов, появившихся из иллюминаторов. Ашгайла нигде не было видно.

Когда Замп прогулялся назад, на середину корабля, молодой человек в обычном костюме Лантина поднялся по сходням. Замп остановился и молодой человек приблизился.

— Вы — Аполлон Замп, хозяин корабля?

— Я претендую на это имя.

вернуться

10

старинный бальный танец. (прим. переводчика)

8
{"b":"278740","o":1}