Литмир - Электронная Библиотека

Пауза.

И она съела ее, бедную гвоздику!

Плачет как ребенок.

Что ты собираешься делать? Каждый раз, когда я думаю о ней, слезы наворачиваются мне на глаза. Ты должен помнить: бледно — розовые гвоздики, но не большие — садовые, а те маленькие, маленькие, полевые…

Слева появляется ОТТО. На нем брюки и пижамная куртка. Куртка заужена в талии, без воротника, из-под которой выглядывает воротник рубашки. На ходу он говорит, обращаясь к кому-то сзади.

ОТТО. Не надо, Джервазио! Проволоку отдай мне! Лучше, если выключатель будет у меня в кармане, потому что все зависит от меня.

ДЖЕРВАЗИО (отдает Отто небольшой пластмассовый выключатель, к которому присоединена тончайшая проволока, уходящая за сцену). Прости, но, по — моему, будет лучше, если включу его я. Если публика увидит проволоку, мы пропали.

ОТТО. Что ты! Никто не увидит! По окончании номера внимание публики рассеяно, и она больше не ожидает обмана. Сейчас, давай прорепетируем! Иди за сцену, включи вилку и следи за пластинкой.

Джервазио уходит налево.

Когда будешь готов, подай знак.

Становится в центре сцены и ждет.

ДЖЕРВАЗИО (из-за сцены). Готово!

ОТТО (держа выключатель в правой руке, он начинает манипулировать им и делает вид, будто бы хочет спрятать его за спину. Из неведомого громкоговорителя слышен непродолжительный радиофонический шум). Да, я ошибся. Я должен взять в руку. Давай прорепетируем еще разок.

Его осенило.

Стой!

Поворачивается налево.

Эй, вы там! Подавайте сюда! Подойди и ты, Артуро! Давайте проведем генеральную репетицию. А вот и наша милая крошка… Амелия.

ДЖЕРВАЗИО (появляется, за ним Артуро и Амелия). Вот и мы!

ОТТО. Вы будете представлять публику. Садитесь здесь!

Сажает их за кулисы справа, очень близко к сцене.

А сейчас представьте, что номер окончен. Я раскланиваюсь.

Действительно раскланивается.

Все трое аплодируют.

Молодцы!

Как и раньше, он начинает манипулировать выключателем. На этот раз слышатся бурные аплодисменты, которые сливаются с аплодисментами троих на сцене и постепенно переходят в овацию. Они напоминают шум толпы па площади, то утихающий, то возникающий с новой силой. Лицо Отто озаряется радостью. Иллюзия полностью удалась. Он вырастает в собственных глазах. Самодовольно, но сдержанно он долго раскланивается воображаемой толпе, наградившей его столь бурными аплодисментами.

Из глубины сцены появляется Дзайра. Довольно поношенное платье, благодаря некоторой смелости покроя, придает ей гротесковый, жалкий вид, но это не смущает ее. Она несет сумку, полную овощей. Подмышкой у нее коробка — спагетти и бутылка масла. Увидев Отто, она с интересом рассматривает его, остановившись в дверях.

ДЗАЙРА. Эй, вы! С ума посходили, что ли? Господи, и чем этот дурак занимается.

ОТТО (поворачивает выключатель, чтобы прекратить аплодисменты и шум. Все стихает.) Наш номер окончен, публика аплодирует!

ДЗАЙРА. Какая еще публика?

ОТТО (благосклонно). Иллюзионист я или нет? Я создал этот трюк и назвал его: «Умножение аплодисментов». Кончается номер, приводим в действие механизм и создается иллюзия того, что я выступал перед переполненным партером. Мой друг из радиостудии подарил мне исключительную патефонную пластинку, воспроизводящую шум толпы на площади. Этими овациями встречали какого-то президента. Президент подала отставку, и овации больше не нужны! Послушай!

Становится в центре сцены.

Номер окончен.

Обращаясь к друзьям, к которым присоединилась и Амелия.

Начинайте аплодировать!

Трое начинают аплодировать. Отто плавно поворачивает выключатель, изображая постепенное нарастание шума, а затем медленный его спад. С сияющим лицом обращается к Дзайре.

Ты поняла, Марианна! Как не гордится этим — полная иллюзия! В своем деле я больше, чем президент!

ДЗАЙРА (бросив на него взгляд, полный прозрения, обращается к троим). Поймите, в каком положении мы находимся из-за его глупости! Каково мне? Он думает о том, как умножать аплодисменты, а не деньги, которые все тают и тают, как масло на сковородке! Сегодня, чтобы сделать эти небольшие покупки указывает на свою сумку и пакет, мне пришлось отнести в ломбард свою последнюю серьгу, потому что деньгами, которые мы получили четыре дня тому назад, мне пришлось оплатить долги.

ОТТО. Но у нас было пятьдесят тысяч лир! Пятьдесят, черт возьми! Пятьдесят тысяч!

ДЗАЙРА. А разве в наше время пятьдесят тысяч лир — деньги? Несколько месяцев не платили за квартиру… Десять тысяч только за то, что нам снова включили свет. Кстати, я тебе настойчиво советую бросить свои фокусы с электричеством, а то в конце месяца мы опять останемся без света… А долг лавочнику и колбаснику?.. Вот куда деваются деньги, а ты еще спрашиваешь.

АМЕЛИЯ (успокаивающе). Не стоит расстраиваться. Все обойдется!

АРТУРО. Ты знаешь, кого я встретил вчера днем? Роберто Мальяно!

ОТТО (услышав это имя, вздрагивает). Мальяно?

АРТУРО. Я его сначала не узнал. Он так оборван и грязен, что вызвал у меня чувство жалости. Он первый меня узнал. Спрашивал твой адрес.

ОТТО. А ты что?

АРТУРО. Ты что, считаешь меня дураком? Я ему сказал, что давно уже тебя не видел и не знаю, где ты находишься. Ему нужны деньги. Он хочет получить с тебя то сто тысяч лир, которые дал тебе взаймы. Он пообещал перевернуть весь Неаполь, но найти тебя. Берегись! Он озлоблен. Человек в таком состоянии способен на убийство.

ОТТО (задумчиво). Убить меня? Ну, допустим. Ты когда-нибудь играл в рулетку? В этой игре тридцать шесть номеров; предположим, в городе двести тысяч домов. Может он меня найти в такой массе людей? Только на словах.

АРТУРО. Профессор, в рулетку я играл не раз. В один прекрасный момент в шарик вселяется дьявол. Шарик крутится, крутится и приводит Роберто Валяно в твой дом.

ОТТО. Будем надеяться, что этого не случится.

АМЕЛИЯ (Дзайре, указывая на сумку с продуктами). Что вы купили?

ДЗАЙРА. Все, на что хватило денег.

Шарит в сумке и достает оттуда несколько бледно — розовых полевых гвоздик.

А тебе еще вот эти гвоздики.

АМЕЛИЯ (радуется, как ребенок). Ах, какие они красивые! Спасибо! Я вас так люблю!

ДЗАЙРА. И я тебя тоже.

АМЕЛИЯ. Какой очаровательный запах! Как они милы! Я им так рада.

На глазах у нее появляются слезы.

ДЗАЙРА. Ну не надо. Не надо, девочка!

АРТУРО (видит слезы дочери). Что случилось?

Комнатный звонок. Джервазио идет открывать дверь.

ДЗАЙРА. Ничего особенного. Она увидела гвоздики и расплакалась. Если она будет так себя вести, я больше никогда не принесу ей гвоздики.

Амелия ставит цветы в вазу. Возвращается Джервазио, за ним Портье гостиницы «Метрополь».

ДЖЕРВАЗИО. Привел портье гостиницы «Метрополь». Хочет поговорить с тобой.

ПОРТЬЕ. Добрый день, профессор!

ОТТО. Добрый день. Я тебя слушаю.

ПОРТЬЕ (вручает Отто письмо). Письмо пришло вчера в гостиницу. Очевидно, не знали вашего адреса. Так как я сегодня свободен и живу недалеко отсюда…

ОТТО. Спасибо, это очень любезно с твоей стороны.

Открывает конверт, разворачивает письмо и пробегает его глазами.

ПОРТЬЕ. Что-нибудь важное?

ОТТО. Да, еще раз спасибо! Присаживайся.

ПОРТЬЕ. Нет, я пойду.

ОТТО. Может быть, выпьем кофе?

ПОРТЬЕ. Нет, спасибо.

ОТТО. В доме фокусника всегда может появиться кофе. Ловкость рук и никакого мошенничества.

7
{"b":"278583","o":1}