Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Что ты хочешь этим сказать? – Сэлли покрепче ухватилась за стойку. Она чувствовала себя, как мышка в мышеловке.

– Не все сразу. – Джош бросил на нее такой взгляд, что Сэлли сочла за лучшее его не торопить. Так или иначе, он все сделает по-своему, как делал всегда.

Не поворачиваясь, он прикрыл за сливой дверь кладовки. Потом прищурившись посмотрел на нее.

– Стоило бы тебе запереть эту дверь. Ведь тебе не понравится, если туда залезет еще один вор и выгребет все.

Еще один вор… Нет, он ничего не забыл. Но вспоминать об этом было тяжело, и она опустила глаза. Господи, как же он не прав. Хотя она и вела себя, как воришка, на самом деле она никогда не брала ничего чужого. Но не было смысла что-то объяснять ему сейчас. Если она не смогла сделать это даже тогда.

Она ответила спокойно, глядя прямо на него:

– Не беспокойся. Перед уходом я все запру. И чуть не добавила: «И это произойдет, как только ты выскажешься». Но своевременно остановилась. Если бы она это сказала, он начал бы нарочно тянуть время.

Джош отошел от двери и принялся осматривать магазин. Взглянув на полки с изделиями из стекла и керамики, на резьбу по дереву, он заметил:

– У тебя здесь много интересных вещей. Видимо, не все отправляется в Лондон.

Почему он постоянно говорит о Лондоне? В чем он пытается обвинить ее? Сэлли сделала вид, что не слышала его замечания о Лондоне.

– Да, – быстро согласилась она, – здесь есть хорошие вещи.

– Очень милые. Поздравляю, у тебя хороший вкус. – Он улыбнулся ей снисходительной улыбкой. – Но я знаю, что в подобных вещах ты всегда проявляла хороший вкус.

Она вспомнила о тех временах, когда она была еще совсем маленькой, а ему было на семь лет больше. Почти столько же, сколько ей сейчас. И он сказал ей почти то же самое – хорошо, что ты разбираешься в прекрасных вещах. Сэлли помнила, как она была счастлива и польщена, услышав это. Но прошло много лет, она уже не та беззащитная девочка, а у Джоша нет уже былой власти, чтобы говорить ей неприятные вещи или хвалить ее.

Она холодно ответила ему:

– Ты хочешь сказать, что у нас с тобой одинаковый вкус? Именно это имеют в виду люди, когда одобряют чей-то вкус.

– Вот как?

Он равнодушно выслушал ее заявление. Возможно, он считал, что это к нему не относится. Они оба знали, что то, что делали или говорили другие люди, совсем не совпадает с тем, что делал или говорил Джош.

Он продолжал с явным интересом разглядывать вещи в маленькой лавке.

– Тебе, наверное, пришлось основательно потрудиться, чтобы создать здесь магазин. Когда тетушка Мими отдала тебе его в аренду, место пустовало много лет. И посмотри! Какие перемены!

– Да, нам пришлось много работать! Полтора года они работали, как рабы на галерах! Но результаты стоили того. Теперь у нее были средства, чтобы содержать себя, и она могла рисовать.

– Да, очевидно, что ты много работала… Ты и этот… как его зовут?

Разговаривая, Джош взял в руки тонкую фарфоровую вазочку, выставленную в оконной витрине. Он взвешивал ее в руке, когда Сэлли ответила ему.

– Его зовут Клив.

– Да, конечно… Клив.

Он насмешливо улыбнулся. Ему нравилось оскорблять ее, делая вид, что он забыл имя ее партнера и приятеля. Джош посмотрел на хрупкую вазочку, потом перевел взгляд на Сэлли.

– Итак, где же… Клив? Почему его здесь нет?

– Он уехал по делам… Он встречается с нашими поставщиками. А что? Ты что, хотел видеть его?

Джош покачал головой.

– Да нет. Мне показалось, что ему лучше бы быть здесь. Он же твой партнер. Я уверен, его заинтересует то, что я собираюсь сказать тебе…

Он подкинул вазочку в воздух.

Сэлли забеспокоилась. Ее испугали зловещие нотки в его голосе; кроме того, ей не нравилось, как он бесцеремонно обращается с ее вещами. Вазочка была прелестна, и ее собирались купить у нее.

Она не сводила глаз с вазочки, пока отвечала ему.

– Что же ты собираешься сказать мне?

Он снова подбросил вазочку и легко поймал ее.

– Боюсь, это будут плохие для тебя новости.

– Плохие новости? Что ты хочешь этим сказать? – Сэлли похолодела и снова взглянула на него:

– О чем ты говоришь? Какие еще плохие новости?

– Самые плохие. Боюсь, что это так! Он снова подбросил вверх вазочку. Сэлли не сводила с него глаз, пока он ловил хрупкую вещицу.

– Все это… – Свободной рукой он обвел все вокруг. – К сожалению, все это должно кончиться.

– Кончиться?

Сэлли почувствовала, как у нее похолодели ноги и холод медленно поднимается к голове.

Она не понимала, о чем он говорит, но знала, что он не шутит.

– Да, все закончиться.

Он холодно и безжалостно смотрел на нее.

– Мне неприятно говорить тебе, но ты должна свернуть дело к концу месяца. Сэлли раскрыла рот.

– Что это значит?

– Мне кажется, я тебе четко объяснил. Я тебе говорю, что тебе придется освободить это место.

– Но ты не можешь сделать это! Дело моей жизни будет погублено. – Сэлли сглотнула. – Ты не имеешь права! Ты не можешь сделать это!

– Конечно, могу!

Он не сводил с нее глаз и снова метнул в воздух вазу. Но на этот раз он не стал ловить ее. Она упала на пол, и осколки вдребезги разбившейся вазы разлетелись у них под ногами.

Его глаза с удовольствием смотрели на побледневшее лицо Сэлли. Потом со злобной улыбкой он перевел взгляд на осколки вазочки на полу.

– Я могу сделать это, – сказал он ей, – так же легко, как разбил эту вазу.

Глава 2

У Сэлли все внутри одеревенело. Она в ужасе уставилась на остатки вазочки на полу.

– У меня собирались купить эту вазочку, – тихим и невыразительным голосом сказала она Джошу.

Но Джош уже достал свой бумажник и вынул из него купюру в пятьдесят фунтов. Он швырнул ее на прилавок рядом с Сэлли.

– Этого вполне достаточно, – заметил он. – Я уверен, это гораздо больше того, что бы ты могла получить за нее даже в Лондоне.

Вот опять он говорит ей о Лондоне! Но Сэлли просто отметила это где-то в глубине сознания. Она не могла прийти в себя от новостей.

Наконец она спросила:

– Что означает твое заявление, что мне придется прекратить здесь мои дела и убираться отсюда к концу месяца?

– Да, именно это я и сказал. Мне кажется, все предельно ясно. Это помещение не станет больше сдаваться в аренду.

– Но ты не можешь так поступить! Сэлли вцепилась в стойку. Ей казалось, что, если она отпустит ее, она просто свалится на пол.

– Я арендую это место совершенно официально…

Она приостановилась, ибо до нее только теперь начал доходить смысл сказанного им. Она проглотила комок в горле и продолжала:

– Ты хочешь сказать, что аренду не станут продлевать?

– Да, именно это. Твое соглашение об аренде кончается в этом месяце, и я с прискорбием должен сообщить тебе, что договор об аренде не будет продлен.

– Но это просто чушь! Этого не может быть. Твоя тетушка сказала мне, что договор будет продлеваться автоматически. Я разговаривала с ней менее двух недель назад. Мы собирались подписать бумаги на следующей неделе.

– Планы поменялись! – Джош отшвырнул в сторону осколки разбитой вазочки. – Бумаги не будут подписаны ни на следующей неделе, ни вообще когда-либо. Твоя аренда не будет возобновлена.

– Но тетушка Мими сказала… – Сэлли не могла поверить тому, что он говорил ей. Этого не может быть. Может, ей снится кошмарный сон? – Она же сказала мне, что договор будет продлен… Она сказала, что нет никаких проблем.

– Но, видимо, теперь они возникли, – мрачно улыбнулся Джош. – Тебе стоит договориться где-нибудь еще об аренде.

– Но как я могу это сделать? У меня не осталось времени. – Сэлли смотрела на осколки вазы на полу. Она как бы кожей ощущала состояние этой вазочки. – За такое короткое время я не смогу найти новое помещение.

– Тогда тебе придется распроститься с твоим бизнесом! – Он гнусно улыбался. – Видимо, тебе не останется ничего другого!

4
{"b":"27821","o":1}