Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты много чего еще не видел.

— Звучит весьма обещающе! — Он улыбнулся, уже как Чеширский кот. — Ты великолепно выглядишь, когда злишься!

Эти старые клише! Сэлли только покачала головой. Она знала, что ее от природы румяные щеки стали еще краснее. Она едва подавила в себе старое желание пригладить волосы. Он смотрел на нее своими притягательными грешными глазами, и она чувствовала, что покрывается мурашками с головы до кончиков пальцев на ногах.

Что с ней происходит? Она начала ругать себя. Она ведет себя так, будто ей снова одиннадцать лет!

— Между прочим, почему ты так злишься! Разве тебе так дороги эти тридцать минут твоего драгоценного времени? — Он наклонил голову набок. — Разве стоит так расстраиваться из-за пустяков?

— Я не расстраиваюсь. Меня просто это возмущает, и я имею полное право на это. Никому не понравится, если с ним станут обращаться подобным образом. Ты позвонил мне в полвосьмого утра и потом заставил ждать здесь, пока не соизволил принять! — Она продолжала зло смотреть на него. — У тебя совершенно отсутствует совесть!

Он стоял и улыбался. Его ничто не волновало, и Сэлли вдруг заметила, что его волосы сегодня в большем беспорядке, чем обычно. Она снова начала волноваться и ничего не могла с собой поделать, потому что вдруг сейчас опять вспомнила о Кэрин.

Когда она въехала в ворота особняка, ей навстречу резко выехала Кэрин. Она смотрела прямо перед собою, не обращая никакого внимания на Сэлли так же, как и накануне.

Все ясно, подумала Сэлли, и ее опять начало подташнивать. Их связь, вероятно, в самом расцвете. Совершенно очевидно, что Кэрин провела ночь с Джошем.

Пока она парковала машину, она пыталась уговорить себя, что ее просто возмущает пренебрежительное отношение Джоша к женщинам. И больше ничего! Но в душе она понимала, что это совсем не так. Когда Сэлли смотрела на его растрепанные волосы и боролась с желанием пригладить их, она прекрасно понимала, что испытывает чувства, которые не должна испытывать.

Я его ревную, подумала она. Ей стало неприятно. Какого черта, почему я должна ревновать?

— Итак, я страшно бесцеремонный, не так ли? — Джош своей фразой прервал цепь ее размышлений. — Ну что ж, — продолжал он улыбаться, — ты не первая, кто говорит мне об этом!

— Я в этом не сомневаюсь. Не понимаю только, чему ты улыбаешься?

Сэлли спокойно посмотрела на него. Она приказала себе остыть, чтобы как-нибудь ненароком не выдать себя. Сначала по тебе бегают мурашки, теперь ты начала ревновать его. Какие глупости! Какого черта, что здесь происходит?

Она снова постаралась пронзить его взглядом.

— Я не собиралась делать тебе комплимент.

— Да? — Его улыбка стала еще шире. — Как жаль!

— Возможно. — Сэлли продолжала гипнотизировать его, стараясь не улыбнуться ему в ответ. Его улыбка всегда заражала, и к ней было трудно не присоединиться. — Я уверена, что ты легко обойдешься без моих комплиментов, — добавила она.

— Да, ты знаешь, я легко обходился без них до сих пор. — Джош продолжал улыбаться. — Ты никогда не была щедрой в отношении комплиментов.

— Видимо, я не находила повода, чтобы расточать тебе их.

— Вероятно. — Джош продолжал смотреть ей прямо в глаза.

— Кроме того, вокруг тебя всегда было много других, которые с лихвой восполняли тебе отсутствие моих комплиментов. Я уверена, что у тебя их и сейчас предостаточно. — Пока Сэлли ему все это говорила, она не переставала думать о Кэрин. — Тебе всегда нравилось окружать себя поклонницами.

Он только покачал головой и продолжал улыбаться. Сэлли еще глубже засунула руки в карманы брюк.

— Могу поспорить, что ты не заставляешь других людей — своих поклонниц ждать тебя по тридцать минут, — сердито сказала Сэлли.

— Особое отношение к особому случаю!

— Ха-ха! В таком случае мне следует быть благодарной, что ты заставил меня ждать всего лишь тридцать минут! Мне, наверное, нужно благодарить Бога, что ты вообще соизволил меня принять!

Выражение лица Джоша сразу изменилось, он перестал улыбаться.

— На твоем месте я бы не стал говорить о везении, пока не закончится наша встреча. Может быть, после нее ты изменишь свое мнение, — добавил он, холодно улыбаясь ей.

Он продолжал смотреть ей в глаза, потом повернулся и поднял трубку одного из телефонных аппаратов на столе.

— Кофе и тост? — спросил он ее. — Ты уверена, что больше ничего не хочешь?

Сэлли ответила ему, что этого вполне достаточно. Она задумалась о значении его последней фразы. Он ей еще раз напомнил о трудной борьбе, которая предстоит, о судьбе ее магазина. Его слова звучали явно угрожающе.

Джош отдал приказание своей экономке. Сэлли внимательно следила за ним из-под полуопущенных ресниц. Он что, приготовил ей очередной сюрприз? Господи, что еще такое он придумал?

Будучи не в силах бороться с паникой, охватившей ее, Сэлли сделала глубокий вдох и постаралась заставить себя успокоиться и держать в узде свои эмоции.

Она дала себе обещание прошлой ночью, что непременно все расскажет ему об ожерелье. Она была уверена, что именно в этом и состояла суть проблемы. Ей будет нелегко убедить его в своей невиновности. У нее не было никаких доказательств. Ей придется мобилизовать все свои способности к убеждению, но силы всегда оставляли ее в присутствии Джоша.

Он положил трубку.

— Сейчас принесут твой завтрак. — Он посмотрел ей прямо в лицо. — Ты не против позавтракать здесь или предпочитаешь в столовой?

— Здесь будет прекрасно.

Такие церемонии! Такая заботливость! Такое внимание! Он всегда замечательно мог изображать из себя гостеприимного хозяина. В этом было его особое обаяние. Но в глубине души, особенно если это касалось ее, Сэлли, ему было на все наплевать. Дело в том, что он с удовольствием станет наблюдать, как она будет давиться завтраком, который он так вежливо заказал для нее.

— Хорошо.

Он продолжал сидеть на краешке стола.

— Почему бы тебе не присесть? — Он показал ей на стул. — Устраивайся поудобнее. Мне кажется, тебе стоит это сделать, ведь тебе придется провести здесь довольно много времени, — добавил он.

Сэлли и сама догадывалась об этом, хотя у нее теплилась надежда, что они покончат со всем этим ко времени, когда вернется Клив. Поэтому она позвонила Шерон и попросила присмотреть за лавкой.

Чем раньше она начнет разговор, тем лучше. Пока Сэлли направлялась к стулу, она поймала на себе взгляд Джоша.

— Прежде чем мы начнем, мне хочется кое-что сказать тебе…

— Как тебе нравится мой офис?

Он нарочно не давал ей возможности высказаться. Когда он задал вопрос, то внезапно поднялся на ноги и они оказались друг против друга, совсем рядом.

Сэлли едва перевела дыхание. Казалось, что у нее внутри все сжалось. Она смотрела ему в лицо и ничего не могла с собой поделать. Кровь стучала у нее в висках.

— Я… — сказала она. Ее язык не двигался, он стал как бы ватным. Джош стоял совсем рядом с нею, он гипнотизировал ее, по ее телу пробежала волна желания. Она не имела права на подобные ощущения.

— Тетушка Мими любезно разрешила пользоваться этой комнатой. Ты, наверное, помнишь — раньше это была малая гостиная. — На его губах блуждала странная улыбка, его темные глаза старались прочесть, что она испытывает. — Нам разрешали играть здесь, когда шел дождь.

— Я помню.

— Это были счастливые дни, правда?

— Да, правда.

Когда она произнесла эту фразу, ей стало грустно. Ей хотелось вернуться в прошлое. Или, если точнее, в то прошлое, которое могло бы быть. Ей стало сложно разобраться в своих чувствах. Она только чувствовала боль и ностальгию по прошлому. Сэлли не смогла скрыть свои чувства и опустила глаза.

Она услышала, как Джош сказал:

— Как жаль, что все кончается.

— Да, жаль.

Сэлли продолжала смотреть на ковер. И жаль, что все закончилось таким ужасным образом, подумала она, и испортило все то прекрасное, что было раньше.

Когда Сэлли подумала об этом, она вспомнила, что должна кое-что объяснить ему. Она снова посмотрела прямо ему в лицо. Но не могла вспомнить, что же она хотела сказать ему. Джош так внимательно смотрел на нее, что на мгновение она забыла обо всем на свете.

12
{"b":"27821","o":1}