Литмир - Электронная Библиотека

Люсинда возмущенно вскрикнула:

– Эта девочка едва могла читать! Я до сих пор не могу поверить, что ты не оспорил завещание после смерти отца. Она ушла с миллионами, заработанными нашим трудом!

Лекс закатил глаза. В долгосрочной перспективе позволить мачехе забрать миллионы оказалось менее хлопотно, чем долгие судебные разбирательства. Главное, она не получила доли в компании – это было важно для него.

Кроме того, эта мачеха познакомила его с особенностями секса, не считая это изменой, пока Лекс был «послушным». Бедная, наивная женщина.

По крайней мере, она заслужила свои деньги за акробатические таланты в постели.

– Всё ещё злит, да, Люсинда? Ты можешь винить меня за уход отца, если это поможет тебе спать ночью, но за остальных трёх мужей ты меня обвинять не можешь. Посмотри фактам в лицо, мать, у тебя три развода. Может, проблема в тебе, а не в них?

– Ты маленький…

– Маленький кто? Разочарование? Лжец? Неудачник? Ошибка? Демон? – он перечислял названия, которыми она осыпала его за годы.

Люсинда замолчала на мгновение, затем вздохнула.

– Я позвонила тебе не для того, чтобы спорить, Александр. Я хотела напомнить, что тебе пора остепениться. Тебе нужно завести наследника, чтобы тот принял бразды правления компанией. Тебе уже 32, а твоему отцу было 46, когда он умер. Время на исходе.

– Мы уже говорили об этом. Я женюсь, когда буду готов. Наследника я заведу тогда и так, как решу.

– Надеюсь, ты не думаешь нанимать суррогатную мать. Это отвратительно. Тебе нужна девушка из хорошей семьи. Вот, к примеру, я недавно говорила с моей подругой, Митци Беллинджер. Её младшая дочь только вернулась из долгой поездки по Европе. Элеонора образованная, культурная, много путешествовала.

Лекс громко рассмеялся.

– Долгая поездка в Европу? Это то, что Беллинджеры рассказывают всем?

– Что ты имеешь в виду?

– Хватит прикидываться дурой! Все знают, что она ездила, чтобы тайно родить ребёнка от афроамериканца, от которого отказалась. Дай угадаю, Митци сказала, что это было что-то вроде духовного путешествия? Бедный малыш сейчас, вероятно, в каком-нибудь грязном приюте, а Элеонора тем временем снова принята обществом.

– Это грязные слухи. Гнусно с твоей стороны такое говорить. Просто потому, что она была рядом с недостойными людьми, это не значит, что она…

– Осторожнее, Люсинда, твой расизм прорывается наружу.

– Я не расистка. Я голосовала за Обаму.

– Поздравляю. Приятный разговор, надеюсь, мы повторим это как-нибудь снова, – сказал он, собираясь завершить звонок, как она сыграла свою козырную карту.

– Твой дедушка был бы так разочарован, узнай он, как отвратительно ты разговариваешь со мной, Александр.

Лекс стиснул челюсть от раздражения. Кроме тети Фионы, его дед был единственным членом семьи, о котором он когда-либо заботился. Мать уже однажды разрушила их отношения и теперь снова угрожала сделать это.

Он вздохнул:

– Чего ты хочешь?

– О, ничего особенного, – её голос был наполнен улыбкой. – Я бы хотела, чтобы ты пришел на мою встречу. Я пригласила друзей. Конечно же, там будет твой дедушка.

Лекс был уверен, что в комнате будут женщины, которых мать сочтёт «подходящими».

– Хорошо, просто пришли время и дату.

– Я с нетерпением жду тебя там, Александр.

Он с раздражением нажал на кнопку завершения вызова и бросил телефон на стол.

Его низкое мнение о женщинах возникло из-за того, что они раз за разом доказывали свою манипулятивность и алчность. Его мать была главным примером этого.

Эта встреча обещала быть настоящей болью.

***

Брови Лекса поднялись, когда Зои настояла на том, чтобы вести машину.

– Ты серьёзно?

– Абсолютно, – кивнула она.

Он скептически посмотрел на её автомобиль.

– На этом старье?

Она легонько ударила его по руке и игриво улыбнулась:

– Не говори так о моей малышке. Да, она старенькая и выглядит не очень, но это надёжная машина, которая ни разу меня не подвела. Кроме того, я пахала два лета подряд, чтобы её купить, и собираюсь ездить на ней, пока колёса не отвалятся.

Лекс ничего не ответил. На самом деле, он почти не говорил всю дорогу, лишь спросил, куда они едут.

– Увидишь, – ответила она.

Зои заметила, что с ним что-то не так. Он улыбался и говорил подходящие вещи, когда она задавала вопросы, но в остальном оставался замкнутым.

Она бросила на него быстрый взгляд:

– Всё в порядке?

Лекс кивнул, но молчал, поэтому она не стала настаивать.

Когда они подъехали к месту назначения, он пробормотал:

– Ты издеваешься.

Зои засмеялась:

– Ничуть. Ты сказал, что мы можем пойти, куда я захочу. Так вот, мы здесь.

– На ярмарку? Там ведь толпы людей и очереди.

– О, его величество не может провести день среди простых смертных?

– Дело не в этом. Просто я не ожидал, что ты приведёшь меня сюда. Почему?

– Я прочитала, что ярмарка будет идти несколько недель, и очень хотела её посетить. У Кендалл нет времени из-за экзаменов, а тёте Фионе такое не по душе. К тому же, тебе явно нужно повеселиться. Ты привык к экзотическим местам и дорогим ресторанам, но тебе нужно расслабиться.

– А как насчёт твоего друга, который сопровождал тебя на бал?

Она пожала плечами:

– Я об этом не думала.

– Бедный парень, – усмехнулся Лекс.

– Что?

– Ничего. Ну что ж, если мне придётся провести день в этом «человеческом зоопарке», давай просто сделаем это.

– О, перестань ныть. Позволь себе немного повеселиться.

Лекс засунул руки в карманы, пока они шли к кассе. Зои достала деньги из своей поясной сумки, чтобы купить билеты.

Лекс потянулся за кошельком:

– Я могу заплатить, если хочешь.

Она положила руку ему на грудь.

– Твои деньги здесь не нужны. Ты мой гость, и единственная плата, которую я приму сегодня, – это искренняя улыбка.

Он глубоко вдохнул.

– Постараюсь.

Она улыбнулась ему.

– Отлично. – Зои заплатила за браслеты, которые давали им неограниченный доступ к аттракционам. Когда они вошли на территорию парка, она раскинула руки.

– Разве это не прекрасно? Вид, звуки, запахи? О, боже! Бамперные машинки! Нам обязательно нужно на них!

Зои схватила Лекса за руку и практически потащила к очереди, которая, к счастью, была короткой.

– Я обожаю бамперные машинки. Кендалл и я катались на них в детстве, и мы были настоящей разрушительной бандой из двух девчонок. Люди пытались держаться от нас подальше, потому что мы были устрашающими.

– Судя по тому, как твои глаза загораются, когда ты об этом говоришь, я понимаю, что, возможно, упустил что-то особенное. Что мне нужно делать? – скептически спросил он, глядя на машинки.

Зои подняла брови.

– Ты никогда не катался на таких машинках?

Он пожал плечами.

– Не могу сказать, что катался. Я даже в парке аттракционов никогда не был.

– Вау! – Зои мягко похлопала его по руке. – Бедняжка. Для меня будет честью показать тебе радости ярмарки.

Наконец, настала их очередь выбрать машинки. Как только прозвенел звонок, Зои рванула вперёд, умудряясь врезаться во всех, кто попадался ей на пути. Она несколько раз врезалась в Лекса, хохоча как безумная.

Лекс нахмурился и что-то пробурчал, пытаясь справиться с агрессивными водителями. Когда ему, казалось, удалось немного освоиться, их время истекло.

– Я хочу ещё раз, – заявил он, направляясь к концу очереди с скрещёнными на груди руками.

Во второй раз Лекс справился лучше, но Зои всё равно оставила его в пыли. Тогда он захотел третью попытку, и она не возражала, потому что это было самое весёлое, что с ней случалось за последнее время.

На этот раз Лекс показал себя достойным соперником. Он несколько раз отправлял машинку Зои в стену, и даже пару раз рассмеялся, что сделало её счастливой.

Они прокатились ещё два раза.

К моменту, когда они закончили с этим аттракционом, напряжение, которое, казалось бы, держало Лекса, растаяло. Он даже согласился попробовать другие аттракционы. Они прокатились на карусели, антигравитационном спиннере и водной горке.

16
{"b":"278186","o":1}