Литмир - Электронная Библиотека

Хардинг завыл от боли и прикрыл нос рукой. Кровь хлынула ему на рубашку.

– Вы мне нос сломали! – завизжал он.

– Я еще не такое сделаю, если вы попробуете меня остановить! – Джо так трясло, что пришлось держать пистолет двумя руками. – Поднимите руки и убирайтесь отсюда, – скомандовала она. – И ты тоже, Феба.

Они оба подчинились, но Хардинг опрометчиво дал волю своему гневу:

– Вы так легко не отделаетесь! Похищение ребенка – серьезное преступление. Я еще увижу, как вы болтаетесь на виселице!

– В таком случае я ничего не теряю, если убью вас, правда?

Окончательно уверившись, что имеет дело с сумасшедшей, Хардинг ушел.

Джо вскочила в карету.

– Быстрее везите нас в гостиницу! – крикнула она форейтору, предусмотрительно не упомянув ее названия.

Карета тронулась, и колеса загрохотали по булыжной мостовой. Джо села в угол, чтобы оставить больше места Эрику. Хотя в экипаже было темно, она чувствовала, что мальчик не сводит с нее глаз. Ей хотелось успокоить его, но, вспомнив, как он отреагировал на нее в чулане, Джо решила поручить Эрика заботам тетушки.

Миссис Давентри хлопотала над ним, утешая, успокаивая, ласково воркуя. Обрадованная тем, что с мальчиком все в порядке, она сказала:

– Слава Богу, что ты сообразила взять мой пистолет. Я уходила в такой панике, что про него даже не вспомнила.

– Да, он сыграл свою роль. Не знаю, что бы я без него делала.

– Как ты думаешь, Хардинг предъявит обвинение?

– Вне всякого сомнения.

– Тогда что нам предпринять?

Джо пыталась сосредоточиться, но реакция на произошедшее позволяла ей думать только о ближайших одном-двух часах.

– Вот как мы поступим, – медленно сказала она. – Заедем в «Красный лев» и отправимся в Лондон, прежде чем Хардинг с братом разыщут нас. Кстати, его брат – констебль.

– Я знаю. Феба мне сказала. Все это просто чудовищно. Но, дорогая, ты не боишься ехать через Финчли ночью? Как насчет… – миссис Давентри посмотрела на Эрика и прошептала: – разбойников?

– У нас нет другого выхода, – возразила Джо. – К тому же у нас есть пистолет. Если я замечу разбойника, я его застрелю.

– Тетя Джо ничего не боится, – подал голос прислушивавшийся к разговору Эрик.

Миссис Давентри рассмеялась. Джо выдавила слабую улыбку.

Они проехали мимо «Зеленого человека». Не было видно ни мистера Боумана, ни его кареты. Должно быть, он поймал ее на слове и решил отправиться в Лондон. Сейчас она думала, что нужно было быть с ним любезнее и не отказываться от его предложения. У нее столько проблем: Хлоя, Эрик, а теперь еще и власти. Ей казалось, что Уолдо Боуман быстро бы во всем этим разобрался.

В ней говорит усталость, в следующую минуту решила Джо. Ей не нужен мужчина, чтобы осмыслить собственные проблемы. Она сама способна с ними справиться. Подобные вещи мистера Боумана не привлекают. По мнению Хлои, в его вкусе соблазнительные элегантные красавицы, умеющие польстить мужчине. Женщины, похожие на ее мать, подумала Джо.

Интересно, откуда взялась последняя мысль? Явно не от Хлои.

Карета налетела колесом на яму. Пассажиров тряхнуло, и Эрик уткнулся в Джо. Очень осторожно Джо обняла его за худенькие плечи. Он не вздрогнул и не попытался отстраниться. Не зная, понял ли он, кто его держит, она ласково позвала его:

– Эрик!..

Мальчик повернул к ней бледное личико.

– М-м… – протянул он.

Ей показалось, что Эрик не разглядел ее, она тихонько сообщила:

Это я. Тетя Джо.

– Что?

У нее защемило сердце.

– Ничего, – ответила она, проглотив ком в горле.

– Ты побудешь здесь с Эриком, – распорядилась миссис Давентри, когда карета остановилась около подъезда. – Я все улажу и заберу наши вещи.

Тетушка вместе с одним из форейторов пошла в гостиницу. Эрик ничего не говорил, но дышал так часто и прерывисто, что Джо встревожилась. Она не успокоится, пока мальчика не осмотрит доктор. Но с этим придется подождать, надо как можно скорее уехать из Барнета. Джо не сомневалась, что, если их поймают, Эрика заберут у нее, а она не могла этого допустить.

Она осторожно отодвинулась от мальчика и взяла пистолет. Поглаживая его, она не сводила глаз с парадного входа. Пока все хорошо. Их еще не обнаружили.

Миссис Давентри вернулась с багажом, и они вскоре отправились в путь. Только когда огни Барнета скрылись вдали, миссис Давентри сообщила племяннице плохие новости:

– Школьный привратник был там, Джо. Он меня не видел. Но думаю, нас скоро догонят.

– Что мы будем делать, тетя Джо? – спросил мальчик дрожащим голосом. – Мистер Хардинг убьет меня за побег. Он мне сам это сказал.

От ужаса, застывшего на лице Эрика, ее собственные страхи быстро развеялись.

– Придется мне его застрелить, – беззаботно сказала она.

Изумленная, миссис Давентри рассмеялась, Эрик улыбнулся. Джо крикнула кучеру, чтобы гнал лошадей.

Глава 6

Виконт Морден повел широкими плечами. Слуга щеткой стряхнул невидимые пылинки с его модного вечернего костюма. Виконту было слегка за тридцать, но глубокие залысины старили его. Едва ли его можно было назвать красивым, но он был привлекательным мужчиной. Единственного сына и наследника графа Бринзли, его с колыбели готовили к тому, чтобы стать главой знатного благородного рода и хозяином значительного состояния и обширных владений. Виконт знал себе цену, и это бросалось в глаза.

Сейчас в своих апартаментах в Пиккадилли-Хаусе, великолепном лондонском доме, принадлежавшем семейству Бринзли, Морден одевался к приему, который его родители устраивали в честь его невесты.

– Достаточно, Бейтс, – сказал виконт с обычной полуулыбкой. – Я подумал над тем, что ты мне рассказал, и хочу кое-что обсудить. Присядем?

Бейтс придвинул кресло, на которое указал виконт, поближе к огню, но от предложенного виски отказался. Он оценил этот жест, но у него были твердые понятия об отношениях хозяина и слуги. Несмотря на взаимное уважение и доверие, Бейтс никогда не стремился, чтобы на него смотрели как на равного.

Больше сорока лет служил он этой семье. Начав в одиннадцать лет чистильщиком обуви, Бейтс постепенно дослужился до нынешнего привилегированного положения. Он был больше чем лакей, больше чем камердинер. Бейтс был личным слугой виконта и подчинялся только ему. Со временем он стал наперсником и доверенным лицом хозяина. Лорд Морден считал его своей правой рукой, и Бейтс старался быть достойным этой чести. Не существовало ничего такого, чего бы он не сделал для своего господина.

Дело леди Хлои Уэбберли было как раз такого рода. Бейтс не знал всех его обстоятельств, да и не хотел знать. Они с хозяином всегда говорили об этом в туманных выражениях, однако у камердинера не было ни малейшего сомнения, что, пригрозив разоблачить виконта, леди Уэбберли подписала себе смертный приговор. И, судя по всему, она больше не представляет никакой угрозы. Теперь, для того чтобы сохранить тайну виконта Мордена, осталось только найти и уничтожить ее дневник и переписку.

Для этого Бейтс по приказу его светлости лично нанял сыщика. Но Таггарт вернулся с пустыми руками. Казалось, это не слишком обеспокоило виконта. Он был уверен, что если кто-то и знает, где находится дневник леди Уэбберли, то это ее ближайшая подруга, миссис Чесни. И нужно только подождать, когда миссис Чесни начнет действовать.

Виконт сел в кресло по другую сторону камина, зажег от свечи сигару и выпустил колечко дыма.

– Что за тип этот Таггарт, – спросил он. – Ты уверен, что ему можно доверять?

– Совершенно уверен, ваша сиятельство. Мы уже пользовались его услугами. Он не стремится узнать, кто ему платит, для него главное – заработать.

Виконт кивнул:

– Тогда расскажи мне с самого начала и во всех подробностях, что случилось прошлой ночью в Барнете. Таггарт потерял ее. Как это могло произойти? И каким образом здесь замешан мистер Боуман?

12
{"b":"27807","o":1}