Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да. И, может быть, я хотел видеть его инертным, чтобы лучше выглядеть на его фоне.

— О! — Кейт улыбнулась ему. — Довольно скоро ты будешь готов снять свою вывеску. Когда ты хватаешься за идею, ты действительно хватаешься.

— И ты делаешь так же. Она кивнула.

— Вот почему я написала эту книгу.

— И поэтому мы собираемся иметь одного черта в жизни. Никто из нас не любит делать что-либо наполовину. Вот почему тебе необходимо покинуть ванную комнату. — Он осторожно выпроводил ее за дверь.

— Эй! — Она притворилась оскорбленной.

— У нас есть только половина необходимого времени для занятия любовью, но, если ты стоишь рядом, я буду соблазнен даже этой возможностью. Так что уходи, ты, сексуальная женщина, и дай мне побриться спокойно.

Улыбаясь, Кейт вышла из ванной, чтобы составить список всех людей, которым она хотела сообщить приятные новости. Гарт и жизнь в качестве профессора университета в Нортблафе. Это выглядело так, как будто она могла иметь все это!

Глава 14

Гарт едва смог уйти вовремя. В последний момент, когда он собирался еще раз поцеловать Кейт, ее халат случайно распахнулся. Она была вынуждена наконец напомнить ему, что его ждет Боз, и плотно запахнула халат.

— Я вернусь, как только смогу. Трудно сказать, сколько продлится эта дискуссия, — говорил он, стоя у двери.

— Я знаю. Не торопись.

— Но я хочу…

Она приложила палец к его губам.

— Я знаю. Я буду здесь. Мне нужно кое-кому позвонить.

— Скажи им, что я схожу с ума по тебе и что мы скоро поженимся, как только ты назначишь дату.

Она улыбнулась.

— Откуда тебе известно, что эти звонки о нас?

— По выражению твоих глаз. — Он чмокнул ее в щеку. — Я скоро вернусь.

Кейт закрыла и заперла за ним дверь, прежде чем пойти к телефону. Сначала нужно позвонить Донне, которая сейчас свободна и могла быть в офисе.

Звук гортанного голоса Донны заставил Кейт замереть от счастья. Донна одобрит ее выбор, Кейт знала это.

— Есть кто-нибудь с тобой сейчас? — спросила она.

— Кейт! Никого. Я совершенно одна. Что происходит?

— Моя лягушка превратилась в принца.

— Ты не шутишь? Давай подробности, малыш. Кейт сообщила подробности.

— Я знаю, что говорю обо всем в превосходной степени, Донна, но он такой замечательный. И он хочет жить со мной в Нортблафе. Ты можешь в это поверить?

На другом конце провода чувствовалось сомнение.

— Я надеюсь, что это возможно.

— Ох, Донна, не говори мне, что они уволят меня. — День для Кейт сразу померк.

— Некоторые члены совета факультета уверены, что ты будешь продолжать писать такие книги. Они все расстроены из-за парня, преследующего тебя, и инцидента с управляющим в твоем отеле. Они думают, что университет в Нортблафе превратится в цирк, если ты останешься здесь. Никоим образом они не хотят быть втянуты в безумие бульварной прессы, как они это называют.

— Послушай, Донна, я не собираюсь писать никаких книг. Мы с Гартом хотим спокойной жизни. Мы согласны на это. Совет факультета должен понять, что все скоро кончится. Ты знаешь, как это бывает. Сегодня каждый знает, кто ты, а завтра газеты с твоим лицом подкладывают в птичьи клетки.

— Но, Кейт, ты могла бы продать другую книгу и заработать тонны денег. На твоем месте я забыла бы скучную, однообразную работу и пошла на это.

— Избавь меня от пути знаменитости — это не дорога из роз. Нет, я не хочу этой карусели. Скажи, если бы я написала письмо, лично обещая руководству, что у меня нет планов публиковать другую книгу, они бы успокоились?

Донна колебалась.

— Может быть. Я думаю, это стоящий выстрел.

— Звучит как мой единственный выстрел. Я возьму машинку и сделаю это сегодня.

— Чем скорее, тем лучше. Женщина, которую ты попросила взять твои классы, ужасно скучная. Студенты очень не любят ее. Но она уже сблизилась с остальными членами факультета — конечно, за исключением нашей группы.

— Я хочу сохранить эту работу, — уверяла Кейт. — Передавай от меня привет Дженни и Энн и благодарность за все, что вы для меня сделали.

— Вперед. Удачи тебе.

Кейт повесила трубку и сразу же позвонила в сервисную службу, чтобы заказать пишущую машинку. После некоторой дискуссии, из которой Кейт выяснила, что она единственная, кто просит машинку, тогда как остальные люди пользуются компьютерами, ей обещали вскоре прислать с посыльным машинку.

Она решила принять душ, сразу же одеться, чтобы самой отнести письмо на почту, как только его напечатает. Тогда оно, возможно, будет отправлено уже с вечерней почтой. Вскоре раздался стук в дверь. Она уже успела надеть свой новый гарнитур из бирюзы, несмотря на то что ее волосы были все еще влажные.

Мысленно прокручивая в голове свое обращение к совету Нортблафского университета, она поспешила к двери и открыла ее.

Там стоял мужчина с взъерошенными волосами песочного цвета.

— Привет, доктор Кейт, — сказал он.

Проходя через вестибюль и направляясь к офису Боза, Гарт заметил, что специальные грузовики различных компаний припаркованы на подъездных полосах отеля. Означает ли это, что Боз в конце концов решил откликнуться на одно из его предложений?

Он постучался в полуоткрытую дверь офиса и вошел. У него отвисла челюсть от вида Боза, который приветствовал его.

— В чем дело? — спросил Боз с усмешкой. — Никогда раньше не видел человека в костюме и галстуке?

— Я не был уверен, что они у тебя есть. Боз ослабил узел галстука.

— Не самая удобная в мире манера одеваться, но я обнаружил интересную вещь, когда надел все это сегодня утром: персонал относится ко мне по-другому.

Гарт кивнул, все еще сраженный переменой в Бозе. Даже офис выглядел опрятнее, а стол — более официально.

— Я налаживаю контакты с некоторыми новыми садоводческими компаниями, — сказал Боз. — Позвонил всем и получил несколько предложений. Эти парни не самые дешевые, но они работают в некоторых престижных местах города, так что посмотрим.

— Хорошо. Очень хорошо. — Гарт опустился в кресло, стоящее напротив стола Боза.

— Потом, я назначил сегодня днем встречу с персоналом. Хочешь посидеть на ней? Я думаю, мы откажемся от обычной процедуры и обсудим, каким образом здесь можно улучшить обслуживание.

— Я… я сомневаюсь, что я тебе нужен, Боз. — Гарт впервые поверил в это с тех пор, как прибыл в Ла-Джоллу. — Ты знаешь, я пришел сюда с утра, чтобы поговорить именно об этих вещах.

— Да. — Боз откинулся на спинку стула. — Ты поставил достаточно галочек по поводу моего управления курортом, да?

— Может быть, «поставил галочки» не совсем подходящие слова, но…

— О, черт побери, Гарт. Отмеченный галочкой — довольно точное выражение. Я знал все, но, кажется, никак не мог взять себя в руки.

— Так вот как ты все это называешь? — Гарт показал на чистый офис. — Похоже, что ты был сильно занят с тех пор, как мы поговорили вчера.

— Да. Ты думаешь, на это не требуется время? Ха!

Гарт потер подбородок и уставился на Боза.

— Но почему именно сейчас? Боз хмыкнул, — Да черт его знает.

— Я думаю, ты знаешь, — мягко сказал Гарт. — Думаю, это потому, что вчера впервые за двадцать лет я признался тебе в том, что я обычный человек. Что я не «Мистер Совершенство».

Боз смутился.

— Кейт, должно быть, сказала тебе, что я говорил это. Послушай, я не видел в этом ничего плохого.

— Нет, ты послушай. — Гарт наклонился вперед. — Все эти годы я думал о себе как о хорошем для тебя друге, всегда помогающем тебе.

— Ты и был таким.

— Нет, в итоге я убедился, что это улица с односторонним движением. Я никогда не признавался в каких-либо слабостях, так что ты тоже не мог мне помочь. Это делало меня большим человеком, героем. Я не виню тебя за то, что ты обижаешься на меня.

— Гарт, я не обижаюсь на тебя. Ты был моим лучшим другом. Ты…

— Я никогда не позволял тебе видеть меня слабым. До вчерашнего дня. Подумай об этом. Задумайся о том факте, что я наконец рассказал тебе, как я поступил с Джудит. И тогда ты смог дать мне совет. Он был, возможно, самым лучшим советом, который кто-либо когда-нибудь давал мне, Боз. Я прочел книгу Кейт.

34
{"b":"27761","o":1}