— Почему вы сразу об этом не рассказали? — выдавила из себя Нора.
— Думал, померещилось. Откуда на этом проклятом хребте взяться человеку на лошади? Какого черта ему здесь делать?
В самом деле, какого черта, с содроганием подумала Нора. В последнее время на нее навалилось множество забот и волнений. Жуткие события на заброшенном ранчо померкли и отошли в прошлое. И вот неожиданное напоминание оживило забытый страх. Вероятно, ее ищут. Но кто они, эти неведомые преследователи? Ведь для перехода через скалы и каньоны требуются немалая выносливость и отчаянная решимость.
— Земля здесь сухая, один песок, — раздался голос Свайра. — Постоянно скрывать следы они не смогут. Я вернулся лишь для того, чтобы предупредить вас. А потом отправлюсь в погоню.
Он резко встал и двинулся к своей палатке.
Воцарилась тишина, нарушаемая лишь монотонным звяканьем — ковбой заряжал оружие. Из палатки он появился с винтовкой на плече и револьвером за поясом.
— Подождите, Роско, — окликнула Нора.
— Только не пытайтесь меня останавливать.
— Вы не можете вот так уйти, — резко бросила она. — Мы должны все обсудить.
— Какой прок от обсуждений?
Бонаротти молча направился к походному сундуку и принялся наполнять провизией небольшую сумку.
— Нора права, — заметила Слоан. — Вы не можете вот так сорваться с места…
— Я сам знаю, чего могу, а чего нет! И спрашивать разрешения ни у кого не собираюсь. И не нуждаюсь в бабских советах и предостережениях.
— А как насчет мужских советов? — подал голос Блейк. — Гнев затуманил вам мозги, Роско. То, что вы задумали, — чистой воды безумие.
— А мне пришла охота побезумствовать. — Ковбой взял у Бонаротти сумку, затянул на ней шнурок и закинул за спину.
Потрясение, испытанное Норой, внезапно переросло в приступ ярости. Она злилась на новое осложнение, грозящее нарушить ход столь успешной экспедиции, злилась на Свайра, не желавшего слушать никаких доводов.
— Роско, стойте!
Ковбой, не ожидавший подобного командирского рыка, обернулся к ней.
— Вы — участник экспедиции! — Сердце ее бешено колотилось под самыми ребрами. — И не имеете права оставить группу только потому, что вам захотелось кого-то убить. Нам необходимо составить план и действовать сообща.
— У меня уже есть план, — последовал незамедлительный ответ. — Не молоть попусту языком, а догнать этих ублюдков.
— Согласна, это необходимо, — перебила Нора. — Но это сделаете не вы.
— А кто же? — Злобное выражение его лица сменилось насмешливым недоверием.
— Я. С ними разберусь Я.
Свайр замер с открытым ртом.
— Подумайте сами, — воспользовавшись его замешательством, поспешно заговорила Нора. — Кто-то убил двух лошадей. Не для того, чтобы съесть их, и не ради забавы. Тот, кто это сделал, хотел подать нам знак. И я должна выяснить какой. А вам надо позаботиться об уцелевших. Кроме вас, никто не умеет управляться с животными, и, пока вы будете мстить за двоих, беда может случиться с остальными.
Свайр прикусил губу и задумчиво покрутил усы.
— За лошадьми вполне может приглядеть кто-нибудь другой, — заявил он.
— Кто?
Ковбой умолк, не находя нужного ответа.
— Уверен, вы ничего не смыслите в следах, — пробурчал он наконец.
— Ошибаетесь. Всякий, кто вырос на ранчо, неплохо в них разбирается. В детстве мне не раз приходилось разыскивать заплутавших коров. Верю, до вас мне далеко. Но вы же сами сказали: земля здесь сухая и песчаная, и для того, чтобы идти по следам, не нужно большого умения. — Она вплотную приблизилась к Свайру. — Если кто-то из нас и должен отправиться в погоню, то только я. Арон, Слоан и Энрике не могут бросить работу на объекте. Вы не можете бросить лошадей. Луиджи не может бросить кухню. Питер не может бросить приборы. К тому же он не слишком уверенно чувствует себя в седле.
Ковбой молчал, не сводя с нее изучающего взгляда.
— Я вижу, безумие заразительно! — воскликнул Блейк. — Вы что, собираетесь в одиночку расправиться с бандой отморозков? И разве вы, начальник экспедиции, имеете право покинуть своих подчиненных?
— Именно потому, что я начальник экспедиции, мне необходимо выяснить, кто и зачем убил наших лошадей, — отчеканила Нора. — Думаю, я вернусь через сутки. В мое отсутствие вы, Слоан и Арагон во всех затруднительных случаях будете принимать решения совместно.
— А может, проще сообщить в полицию? — предложил Блейк. — У нас есть радио.
Антрополог внезапно зашелся отрывистым смехом.
— Неплохая идея. Интересно, далеко отсюда до ближайшего полицейского участка?
— Далеко или близко, это не имеет значения. В конце концов, мы в Штатах.
— Да неужели? — Арагон многозначительно обвел глазами дикий пейзаж.
Воцарившееся молчание нарушил голос Смитбэка, непривычно спокойный и уверенный.
— Всякому ясно, что мисс Келли не должна пускаться в погоню одна. Есть некая личность, от которой на объекте мало толку. Это я. И я поеду с ней.
— Нет! — резко бросила Нора.
— Почему — нет? Мусорная яма денек-другой может обойтись и без меня. Арону тоже не повредит взять в руки лопату, а то он обрастет жирком. Я неплохо держусь в седле. И кстати, неплохо стреляю.
— Нам надо подумать еще кое о чем, — заметил Арагон. — Вы сказали, тот, кто убил лошадей, хотел подать нам знак. Но что, если у него была другая цель?
— Какая же? — спросила Нора.
— Не исключено, что он — или они — хочет выманить нас из лагеря, чтобы разделаться с каждым поодиночке. Возможно, тот всадник показался Роско намеренно.
Нора молча облизала пересохшие губы.
— Еще одна причина, по которой я должен сопровождать ее, — произнес Смитбэк.
— А как, скажите на милость, вы собираетесь перебраться через Хребет Дьявола? — процедил Свайр. — Эта чертова груда камней стоила жизни двум лошадям.
— Я уже думала об этом. Вчера вы видели всадника на вершине хребта. Значит, минувшей ночью он и его подручные спустились в долину тем же путем, которым прошли мы. Другого здесь нет. Наверняка они использовали неподкованных лошадей.
— Но почему? — удивился Смитбэк.
— Неподкованные лошади чувствуют себя более уверенно на узких тропах вроде той, что ведет через хребет, — пояснила Нора. — Железные подковы скользят по камням, как коньки по льду. А вот кератин, который содержится в конских копытах, липнет к камню.
Свайр бросил на нее сердитый взгляд.
— Я не допущу, чтобы мои лошади в кровь разбили копыта на этих проклятых камнях, — пробурчал он.
— Мы подкуем лошадей, как только спустимся вниз. У вас ведь, конечно, есть все необходимые инструменты.
Ковбой медленно кивнул.
— Я не собираюсь никого приканчивать, — продолжала Нора. — Я хочу лишь выяснить, кто и с какой целью убил лошадей. А потом, когда мы вернемся в лоно цивилизации, передать преступников в руки закона.
— Так я и думал, — криво усмехнулся Свайр. — Если вы намерены разводить с ними церемонии, лучше…
— А вы что, намерены сами провести остаток жизни в тюрьме? — перебила Нора. — Если вы убьете человека, желание отомстить за лошадей вряд ли послужит вам оправданием.
Свайр нахмурился, теребя усы. Бонаротти, не произнося ни слова, скрылся в палатке. Минуту спустя он появился, с револьвером, коробкой патронов и кожаной кобурой. По-прежнему безмолвный, повар вручил оружие начальнице экспедиции. Нора, повесив кобуру на пояс, отщелкнула барабан, крутанула и защелкнула обратно. Затем распечатала коробку, зарядила револьвер и бросила в костер пустую упаковку.
— Не волнуйтесь. — Она встретилась глазами с ковбоем. — Они получат по заслугам.
33
Скип разглядывал металлические двери автомастерской Элмо, выжидая, пока огонь справедливого негодования разгорится в его груди в полную силу. Металлический сарай с гофрированной крышей, расположенный в дальнем унылом конце Чериллос-роуд, буквально плавился на жарком солнце. Гараж замыкал длинный ряд невзрачных забегаловок, дешевых магазинов и центров по продаже старых автомобилей. За ним начинался изгрызенный бульдозерами пустырь с огромными щитами «Сдается в аренду» и «Прекрасное место для строительства». Город, разрастаясь с каждым годом, захватывал все новые территории.