У Тесс пересохло во рту, когда она взглянула на Зака, ласкающего котенка. Она переступила с ноги на ногу. Только прошлой ночью, так недавно, эти длинные пальцы касались ее тела, как пальцы хорошего пианиста касаются клавиш, чтобы заставить зазвучать нужные ноты. Эти прикосновения вызывали ее отклик, заставляли стонать от наслаждения. При одной мысли об этом Тесс задрожала, щеки ее вспыхнули.
– Я... э-э... я подогрею обед, пока ты моешься, – неуверенно проговорила она, собираясь уйти.
– Тесс...
– Да? – Она затаила дыхание, ожидая продолжения. Зак нежно прижимал котенка к груди. Две пары глаз одинакового необыкновенного зеленого цвета внимательно смотрели на Тесс.
– Нет, ничего, – наконец произнес Зак. – Да, кстати, праздник состоится послезавтра. Нам нужно будет взять повозку и загрузить в нее все, что может нам там понадобиться.
– Ты прав, – равнодушно согласилась она.
«Так многого не сказали, так много чувств утаили друг от друга», – повторила про себя Тесс, торопливо входя в дом.
День праздника был ясным и солнечным. Когда повозка Тесс и Зака въехала в город, солнце уже вовсю палило с ярко-синего неба, по которому плыли пушистые белые облачка. Главная улица города была полна празднично одетых людей.
– Не думала, что в Тусоне столько народу, – заметила Тесс, разглядывая толпу.
– Слух о празднике разносится повсюду. И семьи с самых отдаленных ранчо приезжают в город по этому случаю.
Зак нашел место для повозки неподалеку от платной конюшни. Он бросил монетку бойкому мальчику лет восьми с темными волосами и веселыми темными глазами, а потом дал ему множество инструкций, бегло говоря по-испански.
– Хорошо, сеньор, – тоже по-испански ответил мальчик. Широко улыбнувшись, он спрятал монету в карман своих мешковатых штанов.
Зак соскочил с козел и помог Тесс слезть с повозки.
– Не знала, что ты говоришь по-испански, – заметила она, стараясь при этом думать о таинственной карте и непонятных надписях на ней, а не о сильных руках, обнимавших ее за талию.
– Немного, – признался Зак. Он поставил Тесс на землю, но не спешил отпускать ее. – Ты такая хорошенькая в этом желтом платье.
Неожиданный комплимент смутил Тесс, и она наклонила голову, надеясь, что широкие поля шляпы скроют яркий румянец, вспыхнувший на ее щеках. Зак редко делал ей комплименты, поэтому его похвала была ей особенно приятна. Тесс порадовалась, что выбрала именно это светлое лимонно-желтое муслиновое платье с узором из маленьких бледно-лиловых цветочков. Зак тоже уделил немало внимания своей внешности. Он выглядел еще красивее, чем обычно, в легкой пестрой рубашке и темно-желтом кожаном жилете. Шляпу он тщательно почистил щеткой, а сапоги надраил до блеска.
– Ты тоже очень хорошо выглядишь, – застенчиво сказала Тесс.
– Тесс?
– Да... – обернулась она, вглядываясь в выражение его лица.
Шум на улице стал тише, потом совсем смолк. Руки, державшие ее за талию, судорожно сжались, когда он запнулся, не договорив начатой фразы. Зак не отрываясь смотрел на ее губы, и этот взгляд волновал ее. Тесс нервно провела кончиком языка по нижней губе.
– У тебя самый соблазнительный ротик в мире, – пробормотал Зак. – Нежный и вкусный, как персик из Джорджии.
Тесс почувствовала, что он намерен поцеловать ее прямо здесь, в самом центре города. Ее губы раскрылись, а тело потянулось к нему в бессознательном приглашении.
– Вы оба светитесь, как начищенная медь!
Тесс и Зак отскочили друг от друга, услышав голос Джози Гудбоди. Дружно обернувшись, они увидели женщину, направлявшуюся к ним; лицо ее пылало от возмущения.
– У вас что, совсем стыда нет? Или хотя бы чувства приличия?
Зак первым пришел в себя.
– Мисс Гудбоди, – улыбаясь, сказал он, в знак приветствия вежливо снимая шляпу. – Вы сегодня очаровательны, как, впрочем, и всегда.
Джози поджала губы и, прищурив глаза, недоверчиво посмотрела на Зака.
– Вы смеетесь надо мной, молодой человек?
Он одарил ее обворожительной улыбкой, которая могла бы поспорить с улыбкой Джимми Джеролда.
– Мисс Джози, вы себя недооцениваете.
– Недооцениваю? Так я вам и поверила! – фыркнула она, помахав указательным пальцем перед носом у Зака. – Вам должно быть стыдно, молодой человек. Вы не только живете в грехе, но и демонстрируете свою похоть на людях, на глазах у невинных детей.
Тесс совсем забыла о мальчике, которому Зак поручил присмотреть за их повозкой и лошадьми. Она оглянулась и увидела, что парнишка наблюдает за этой сценой с самым живым интересом. Пара старателей с бородами, желтыми от табака, и небольшая группа солдат из соседнего форта Лоуэл тоже подошли, чтобы послушать обличающее выступление Джози Гудбоди.
– Женщины из моего кружка кройки и шитья были шокированы, совершенно шокированы, когда я рассказала им, что обнаружила во время своего визита к вам.
Краем глаза Тесс заметила, как один солдат подтолкнул в бок другого. Она почувствовала, что щеки ее запылали.
– Все было совсем не так, как вы подумали, мисс Гудбоди. Зак только хотел...
– Ха! – презрительно фыркнула Джози, прервав Тесс. – Я не вчера родилась, мисс, и совершенно точно знаю, что именно хотел сделать этот человек.
Зак взял Тесс под руку.
– Послушайте, мисс Джози, все, что происходит между мисс Монтгомери и мной, касается только нас. Я вам уже говорил, что это, черт возьми, не ваше дело.
– Какое богохульство! – возмущенно воскликнула Джози Гудбоди, прижимая руку к своей плоской груди. – Позвольте напомнить вам, молодой человек, что не следует распускать язык, когда говорите с леди.
Тесс искоса взглянула на Зака. Губы его были плотно сжаты. В нем боролись гнев и усвоенная с детства привычка уступать женщине. Ей было известно, что Зака воспитали как истинного джентльмена-южанина. Сейчас же Джози Гудбоди подвергала испытанию и его терпение, и его хорошие манеры.
Зак глубоко вздохнул.
– Извините, мэм.
– И еще, – продолжала, не смущаясь, Джози. – Вы погубили репутацию девушки, ославили ее перед людьми. И должны поступить как порядочный мужчина – жениться на ней и сделать из нее честную женщину.