— Вы великолепны, как похороны по первому разряду, — сказала Мари-Луиза. — Но уж раз я инспектор Комиссии, как-нибудь выдержу всю вашу сотенку и не рехнусь.
— Какую сотенку?
— Вам придется рассказать мне сотню историй. Сто контактов с разными людьми, что были в прошлом, основные моменты — вот что мне интересно. С детства до сего дня. Можно пересказывать истории, касающиеся других. Это метод Комиссии. Затем мы определим ваш Коэффициент доброты и будем контролировать его в дальнейшем.
— В школе все знали: я буду либо гонщиком, потому что гонял картинг, либо фантастом, потому что, надо ль не надо, все заливал взахлеб. Меня спрашивают: Роберт Шарка, ты обедал? Я отвечаю: не обедал, зато лето будет дождливым и так далее. Поэтому не удивляйтесь. Мои истории будут странны. Я вообще какое-то странное насекомое.
— Ваша школа была хорошей? — спросила Мари-Луиза.
— Нет. Редкостное дерьмо.
— Благодарю, — сказала Мари-Луиза, когда бармен принес и поставил на столик чашку шоколада.
— В тысяча девятьсот не помню каком году зашел я в литовский ресторан в Чикаго, — начал рассказывать Роберт, — лил дождь. Заказал бутылку медовой, сидел себе смурной и пялил глаза на улицу, разглядывая ту бульдожью осень с желтовато-синеватыми радугами в глазах. Девочка двенадцати-тринадцати лет, хозяйская дочка, принесла мне медовой и, улыбнувшись, спросила: «Простите, вы случайно не знаете, когда в Политель-Холле играет Питер Грин?» «Тот джазмен?» — спросил я. «Угу», — кивнула девочка. «Не знаю», — сказал, наблюдая, как она воюет с бутылкой. Я был единственным посетителем и, болтая с молодой хозяйкой, надеялся отогнать от сердца тоскливое осеннее одиночество и что-то изменить. «Вы принесите ножик, без ножа не откроете», — сказал ей.
Девочка скоро вернулась с ножом. Я взял его у нее и стал пытаться открыть бутылку сам. «Если вы не против, я присяду. Интуиция говорит мне, что и вы восхищаетесь Питером Грином. Видите ли, я заядлая поклонница фри-джаза и очень ценю, если единомышленник…» — было ясно, что она хочет что-то сказать, но сбилась от мелькнувшей новой мысли. «Осторожно, там моя сестра», — вскрикнула она. Я засмеялся, сам не зная чему, и сорвал ножом покрышку. Из бутылки повалил дым, я зажмурился, а когда открыл глаза, рядом с девочкой сидела девушка двадцати лет или больше. Они были похожи, как вылитые сестры. Кстати, может, и ошибаюсь. Со мной бывает. «Лоретта, а мы сегодня пойдем слушать Питера Грина? — спросила девочка у старшей сестры. — Этот джентльмен составит нам компанию». Я ошалел, услыхав такое заявление. «За вами, Лоретта, я готов идти хоть на край земли», — говорю. «Смотри, Лоретта, чтобы не вышло так, как в тот раз, когда мы шли на Джеймса Бодера, и сначала все шло хорошо, но потом надо было спасаться от какого-то пекаря, который в тебя без памяти влюбился». «Советую сохранять интеллектуальную дистанцию», — говорю, и две пары нежных хрящеватых ушек тотчас впитали это полезное наставление. «Отец нам запрещает интересоваться американской музыкой», — сказала Лоретта и тряхнула своими роскошными пышными волосами. Она не была красавицей, но в ней было что-то такое, что меня увлекло с той самой минуты, как я ее увидал. Чувственные ноздри, веснушчатый носик, изящный изгиб губ, а глаза украдены с картин Руо — сочной зелени мха. Состроив осуждающую мину, она говорила, как их отец обожает литовскую музыку. Оказалось, вся их семья помешана на музыке. Дочки молятся на джаз, отец — на литовские народные песни, а мать — на оперу. Я начал размышлять, может, испортить это слякотное осеннее послеобеденное время еще и дурацким джазом. «Я автомеханик Роберт Шарка, — представляюсь, — люблю Питера Грина и Джеймса Бодера»… С чувством благодарности заметил, как отец зовет младшую, чтобы помогла управиться у бара, с Лореттой мы остались один на один. «Моя сестра очень любит отца, — говорит она и теребит пальцами кончики шейного платка, — на джаз бегает тайком от него. Иногда я чувствую угрызения совести. Я виновата. Благодаря мне она заразилась джазом». Я налил, глотнул медовой и стал хвалить Питера Грина, толком даже не зная, то ли он саксофонист, то ли, может, гитарист. «Вы, похоже, неплохо развиты в духовном отношении, — глубокомысленно говорит Лоретта и окидывает меня оценивающим взглядом, — вы знаете Софокла?» «Лично не знаком», — говорю и на всякий случай улыбаюсь. Она спрашивает исследовательским тоном: «Иронизируете?» — «Это шутка. А фактически, как только научился читать, я сразу схватился за антику. Да и теперь все к ней возвращаюсь» — «Софокл — мой любимый автор. Он обогнал свое время. А Гесиод?» — «Обожаю Гесиода!» — это я сказал со всем доступным мне энтузиазмом. Не мог же я ей сказать, что хочу лишь как можно скорее ее поцеловать и при благоприятном стечении обстоятельств затащить к себе в постель. Так нет же. Надо было вытерпеть замысловатую интеллектуальную инквизицию. И я согласился на это условие. Я сейчас вам рассказываю, Мари-Луиза, как я познакомился со своей женой. Намного позднее она родила мне девочку, которая чем дальше, тем больше становилась похожа на сестру Лоретты. Потом у меня дочь похитили. Вот вам первая история. А жена умерла от рака. Ха-ха-ха-ха.
— Вторая история будет о дочке, хорошо? — спросила Мари-Луиза.
— Хорошо, — сказал Роберт, — но не сейчас. Я морально не подготовлен.
— Из вашего рассказа более выяснился характер вашей жены, а не ваш. Но, может, я даже и засчитаю вам сколько-нибудь баллов после этого первого эпизода, кто его знает. Вы мне начинаете нравиться.
— А вы мне давно нравитесь, — сказал Роберт. — Я уже давно мечтаю о таких длинных ногах и о таком роскошном стане.
— Меня нельзя желать. У меня есть друг.
— Кто он?
— Спортивный обозреватель. Представьте себе сухощавого высокого шатена с пролысинами и веснушчатым лицом, женским голосом комментирующего соревнования по теннису и «Формулы-1». Вдобавок он отличается характерным выговором «с». Телекомпания Нобля обнаружила чувство юмора, когда приняла его на работу. Поначалу его недостатки раздражают, но потом, когда привыкнешь, они делаются привлекательными и вызывают симпатию. Кроме того, он способен за одну минуту произнести огромное количество слов. Но я в него не влюблена. Мне его жаль. У него психопатические черты характера и он семь раз пытался покончить с собой. А в общем он нормален, очень меня любит, а когда я говорю, что брошу его, он плачет крокодиловыми слезами. Наша дружба довольно странная. Мы привязались друг к другу. Сейчас он в Монте-Карло. Собирается комментировать этап в Монако. Трется около наших гонщиков Сенны и Пике, собирает материал, который будет потом использован в комментариях.
— В субботу я тоже буду в Монте-Карло, — сказал Роберт. — Если опять не запью. Хонда дал мне кое-какую надежду, и если я выдержу атаку Консилиума и не сойду с ума, может быть, я стану гражданином Нобля и буду пропагандировать ваши идеи, вертясь в команде «Идеал».
— Вы хорошо водите?
— Вожу. Мне кажется, тут я гений. Завтра Консилиум исследует реакцию и другие качества гонщика. Лично я убежден, что в «Формуле-1» покажу себя не хуже, чем Сенна или Пике.
— Уверенность в своих силах, ха-ха. Агрессивность. Мысль о том, что нет ничего невозможного. Ха-ха. Было бы мне семнадцать, я бы из-за одного этого в вас влюбилась.
— Вообразите, что вам семнадцать лет, — сказал Роберт.
— Видите ли, я влюбляюсь с очень большим трудом. Только в меня влюбляются быстро. Но я к этому привыкла. Любовь мужчин меня тонизирует. По крайней мере, я буду к этому стремиться. И это не даст вам никаких преимуществ.
— Я слишком стар для безответной любви, — сказал Роберт. — Я тоже привык стремиться к тому, чтобы в меня влюблялись. Меня это тоже тонизирует. Ни на секунду не сомневаюсь, что я достоин любви даже такого очаровательного создания, как вы. Кроме того, вы мне нужны. Нужны ваши особенности как детектива.
— Когда вы мне расскажете о своей дочери? — спросила Мари-Луиза.
— Я расскажу вам такую историю, что пальчики оближете. Но не здесь. У вас на квартире при свете свечей…