Литмир - Электронная Библиотека

– Герр Шварц, прошу понять меня правильно, – первый ход сделал капитан Гюнтер. – Я тоже не думал, что мне придётся самому заниматься вашим грузом. Но ситуация для меня выглядит неоднозначно, и, зная вас и вашу компанию не первый год, я решил выяснить сам, что происходит.

«Да, хозяин волновался не зря», – подумала Густа и аж напряглась вся, стараясь не упустить ни единого слова из беседы. Вскоре стало понятно, что неприятности ожидаются большие. То, что герр Шварц считал небрежностью и за что, собственно, и был уволен Дитер, небрежностью не было. Это было настоящее преступление. Пользуясь тем, что оружейный и охотничий бизнес – множество самых разнообразных товаров самых разных наименований и размеров, а каждый груз – своего рода мозаика из этих товаров, Дитер, судя по всему, умудрился наладить собственный бизнес внутри бизнеса герра Шварца.

– Вот что я обнаружил, – капитан Гюнтер, раскрыв папочку, достал оттуда несколько листков.

Немецкая педантичность сказалась не только на внешнем виде и на поведении капитана. Это был его стиль, его форма выживания. По-другому он не умел. И именно педантичность, стремление всегда и во всём добиваться правильности и совершенства, вели капитана по жизни. Поэтому при обнаружении любого отклонения от заведённого порядка для него было абсолютно естественным, более того, единственно возможным решением – непорядок устранить. А с грузом компании «Jägermaster» был явный непорядок! Вес упаковки с товаром наименования «пистолет марки «Walther PPK» не соответствовал, по понятиям капитана, количеству, заявленному в накладной. Да и объем, собственно, тоже.

– Смотрите, герр Шварц. По пути в Ригу мы попали в шторм и получили несколько незначительных повреждений. В том числе оказался повреждён воздуховод, по которому воздух поступает в машинное отделение – один из ящиков оказался плохо принайтовлен6.

Пришлось разобрать часть груза, чтобы исправить поломку. Так получилось, что именно ваш груз и оказался в месте повреждения. Поэтому его довелось на время ремонта переставить в другое место. Когда поломка была устранена и ящики стали возвращать на место, произошёл инцидент, в результате которого я и решил лично заняться вашим грузом.

У нас на судне очень чётко соблюдается порядок погрузки. Если груз весит менее 30 кг, то его может грузить один человек. Если вес упаковочного ящика превышает 30 кг, то по инструкции грузить его должны двое. Один из моих матросов потребовал помощника для погрузки вашего заказа, заявив, что ящик весит больше 30 кг. Возник спор. Боцман, который вмешался в конфликт, хотел наказать матроса, но, подняв ящик, засомневался. Он распорядился поставить ящик на весы, и оказалось, что вес его не соответствует весу в накладной. Боцман дал матросу помощника и доложил о несоответствии старшему помощнику. А старший помощник доложил мне. Когда мы с помощником спустились в трюм, то обнаружили, что несоответствие действительно имеет место. В накладной указано, что в ящике должно быть 45 единиц груза. Если учесть, что стандартный вес «Walther PPK» составляет всего 590 грамм, а вес стандартной упаковки не более полутора килограмм, то общий вес груза должен быть не более двадцати восьми килограмм. Здесь же для упаковки был использован ящик больших размеров, весом почти в 2,5 килограмма. Ну вроде того, что обычно используется для стрелкового гладкоствольного оружия. Я не смог объяснить себе, почему вес ящика на 5,8 кг превышает вес, указанный в накладной. Это – непорядок. И я намерен выяснить, что это за непорядок, в чем его причина и каким образом этот непорядок случился на моём судне.

Капитан Гюнтер был настроен крайне серьёзно

Хозяину – Густа видела это ясно – ситуация тоже явно не нравилась. Сам будучи человеком пунктуальным, он тоже был не согласен с таким вопиющим нарушением.

– А скажите, капитан Гюнтер, такой непорядок был только в одном ящике?

– Нет. – Капитан был лаконичен. – В двух. И я не знаю, что с этим делать.

Это действительно было дилеммой. Компания «Jägermaster», работавшая более пятнадцати лет, пользовалась огромным кредитом доверия в порту, и её товары таможенному досмотру обычно не подвергались. Понятно, что необходимые подписи собирались, но открывать ящики и считать поштучно товары – нет, такого герр Шварц не мог припомнить. Но почти 12 кг лишнего веса? С одной стороны, на фоне общего суммарного веса всей партии – более полутора тонн, эти двенадцать килограммов были совершенно незначительным отклонением, менее одного процента. Но с другой стороны, а именно с этой стороны и призывала смотреть извечная немецкая тяга к Ordnungу, это отклонение было непонятным и потому – совершенно недопустимым.

Но была и третья сторона, а именно – доброе имя коммерсанта. Именно эта сторона больше всего волновала герра Шварца, и, безусловно, Густу. При этом она отлично понимала, что весь дальнейший ход событий зависит исключительно от того, как сложится сегодняшний день, а точнее – этот разговор. Нужно было что-то делать, причём – срочно.

В отличие от мужчин она как-то сразу поняла, в чем именно может быть причина столь явного отклонения. Ей, с её склонностью к анализу, не составило труда мысленно тут же совместить то, что они считали небрежностью в финансовом учёте, и цифры, которые озвучил герр Гюнтер.

Два разрозненных факта, совмещённые вместе, составили чудесную мозаику.

Расчёт был прост. Если вес одного пистолета – 590 граммов, а разница в весе упаковки – около двух килограммов, то, стало быть, вероятней всего, что в двух ящиках контрабандой едут семнадцать неучтённых пистолетов. И сумма в сто шестьдесят одну с половиной марку, которую Дитер «потерял» в своей отчётности, совершенно замечательно делилась на семнадцать! И разница равнялась ни много ни мало, а именно оптовой цене пистолета «Walther PPK», отпускаемого с завода «Зимсон» – 9,5 марок.

Теперь Густа знала, что именно лежит в двух ящиках. Дело было за малым – устроить так, чтобы и хозяин, и капитан Гюнтер со всей их замечательной немецкой пунктуальностью приняли её версию.

И Густа решила рискнуть.

– Извините меня, пожалуйста, герр Шварц, – вежливо обратилась она к хозяину, от всей души надеясь, что он сумеет догадаться о её маневре.

Взгляды обоих мужчин обратились на Густу. Чувствуя, что краска вновь заливает её лицо, девушка, тем не менее, отважно продолжила:

– Я виновата, герр Шварц, я забыла вам сказать… – Она широко распахнула свои большие ярко-голубые глаза. – Вы вчера ушли, а я нашла ещё один бланк заказа, в той большой зелёной папке. Вероятно, Дитер сделал второй заказ, но бланк, наверное, забыл передать.

Герр Шварц вылупился на неё во все глаза, видимо, лихорадочно соображая, о какой зелёной папке и о каких бланках она говорит. По-видимому, сообразить он не мог, поскольку молчание затянулось. Капитан Гюнтер по-своему истолковал этот взгляд и, решив оградить симпатичную наивную девушку от гнева хозяина, вмешался:

– Ну-ну, – примирительно проговорил он тоном добродушного дядюшки, – не смотрите так строго на свою помощницу, герр Шварц, она пока очень молода, а у молодости есть право ошибаться.

Герр Шварц только непонимающе моргнул в сторону капитана и вновь уставился на Густу. Она же решила идти до конца.

– Я могу привезти этот бланк, – торопливо зачастила девушка, пытаясь достучаться до сознания расстроенного хозяина. – Вы только дайте команду шофёру, пусть он меня отвезёт, а то я сама дорогу не найду.

И повернувшись к капитану Гюнтеру, спросила, несколько раз взмахнув ресницами:

– Герр капитан, вы же не будете сердиться, если я привезу нужный бланк к обеду? К сожалению, пока у меня быстро не получается.

Что-то вроде понимания мелькнуло в глазах хозяина. Уж слишком хорошо была ему известна скорость, с которой работала Густа. Нерасторопной её назвать не мог бы никто. Да и глупой тем более. Поэтому он решил положиться на неё и подыграть, даже не понимая в чём именно.

вернуться

6

НАЙТОВ – (нидерл. naaitouw = naaien шить + touw канат, трос). Тип крепления в виде обвязки тонким тросом различных элементов оснастки судна. Принайтовить – соединить, закрепить с помощью найтова.

32
{"b":"273868","o":1}