Литмир - Электронная Библиотека

Голиков сперва остро переживал такие моменты. Человек темпераментный, бодрый, он не мог подолгу находиться в половом простое и буквально лез на стенку. Однако такое продолжалось недолго. Если какой-то продукт мужик не может получить в одном месте, он ищет его в другом.

И Голиков находил все, чего желал. Он вступал в случайные связи лихо, не оглядываясь, не думая о возможных последствиях.

Должно быть не зря природа наделила самцов обязательным качеством — умением при виде привлекательной самки петушиться, распускать хвост павлином, бить о землю копытом по-жеребячьи. Короче, в любой момент быть готовым покобелировать.

Если нет в мужике этого качества, если близость женщины не вызывает в нем желания надувать зоб и свистеть по-соловьиному, можно прямо говорить: не доложила природа в тесто нужных гормонов, не плеснули в продукт родители доброй закваски.

Короче, такому уникуму единственный путь — в хронические алкаши.

Голиков был мужиком. Не откликнуться на зов женщины, даже если тот громко не звучал, он не мог. Особенно это касалось особ привлекательных.

Голиков оценивал экстерьер встречных дам с одного взгляда. И когда однажды он вышел из хозяйственного магазина на Кутузовском проспекте, то сразу обратил внимание на пышную незнакомку. Та стояла с растерянным видом, так, словно что-то искала.

Голиков оценил её достоинства с первого взгляда.

Явно склонная к полноте, женщина тем не менее не позволяла себе перейти незримую границу, за которой начинается ожирение, и потому была не толстухой, а привлекательной сдобненькой пышечкой. Легкая ткань цветастого летнего платья не могла сдерживать напора пышной груди, и та через все препоны рвалась наружу. Талия не потеряла четкости очертаний и плавными перегибами перетекала в крутые бедра. Из — под подола, опускавшегося пальца на два ниже колен, виднелись ноги — ровные, стройные, при взгляде на которые библейский царь Соломон непременно заметил бы, что они красотой своей похожи на ливанские кедры.

Заметив обращенный на неё взгляд, женщина шагнула к Голикову и сказала:

— Простите, полковник, вы меня не проводите? Здесь рядом. Ко мне пристали хулиганы.

Конечно, Голиков ботинком с металлической подковкой на каблуке по асфальту не заскреб, но глаза его засветились кошачьим хищным блеском — природа, против неё не попрешь!

— С удовольствием.

Он хотел добавить «мадам», но женщина выглядела молодо и не тянула на это слово, а называть её «девушкой» как то принято в магазинах при обращении к продавщицам, не повернулся язык.

— Спасибо. — Глаза женщины осветились радостной улыбкой. — Если можно, я представлюсь.

Она достала из сумочки и протянула ему блестящий квадратик визитной карточки.

Голиков взял её и быстрым взглядом снял информацию.

Луиза ДРЫГИНА

коммерческий директор.

Далее следовали сразу два телефонных номера.

— Благодарю вас, Луиза?…

Он явно вымогал её отчество. Она это поняла и пресекла попытку.

— Для вас я просто Лу. И никаких.

— Спасибо.

Он церемонно склонил голову.

Они вошли в большой двор огромного дома. Миновали арку. И тут из-за угла, слегка покачиваясь — не пьяный вдрызг, но хорошо поддатый, выплыл бугай в кедах на босу ногу и серых зачуханых джинсах. При этом либо его штанцы были слишком короткими, либо он чересчур далеко просунул ноги в штанины, но наружу выглядывали грязные, век немытые щиколотки.

Бугай бросил на Голикова взгляд, но брать его в расчет не стал: подумаешь, хмырь в погонах! Дунь на такого — он от ветра отлетит.

Он глыбой пуза надвинулся на Луизу.

— Ты, сучка! Дай десятку на поправку здоровья.

— Молодой человек!

Ох, что делает с нами деликатность и желание выглядеть джентльменами в любых ситуациях. В другой обстановке Голиков сумел бы произнести слова, которые вмиг помогли бугаю осознать, кто есть кто и с кем лучше не связываться. Но присутствие Луизы не позволило Голикову извлечь острые выражения из ножен армейского лексикона. Он даже не употребил слова «гражданин», которое наверняка было хорошо известно и привычно бугаю, заменил его деликатным «молодой человек».

Должно быть именно такая мягкотелость подвигла бугая на безрассудство.

— А ты чо, старпер? — Бугай расправил плечи, широко развел руки и раскорячил ноги. Так, пугая противников, распушают перья драчливые петухи.

Старпер — это означает «старый пердун». В другом бы случае Голиков отнесся к такому определению снисходительно, с юмором, но в момент, когда рядом стояла женщина, которая ему понравилась и перед которой терять лицо он не собирался, все располагало к иной тактике действий.

Служба военного медика не убила в Голикове его юношеских спортивных наклонностей. Уже будучи офицером, он участвовал в соревнованиях по самбо и получил первый разряд в этом виде спорта. На глаз прикинув возможности и физическое состояние противника, он понял сколько ударов и куда именно надо нанести бугаю, чтобы выключить его из игры.

Однако первым к действиям перешел сам бугай. С неожиданной быстротой он сделал выпад вперед, кулаком целя в лицо Голикову. Он явно старался вложить в удар мощную инерцию своего тяжелого тела.

— Я те, гад!

Легким, казалось не требовавшим усилий разворотом, Голиков ушел от удара и чужой кулак промелькнул в десяти сантиметрах от его головы. Но уйти от нападения — полдела. Второе — выбить противника из игры — было сложнее.

Голиков ударил бугая чуть ниже грудины пальцами, которые сложил как острие пики. Бугай утробно ёкнул, перегнулся пополам и сложился как перочинный ножик. Его широкий небритый затылок с кудряшками сальных волос раскрылся. Ударом ладони, как по бревну, Голиков попытался окончательно сломать бугая. Но тот оказался крепким. Он не упал, а по инерции сделал два шага вперед, распрямился и бросился на Голикова. Тот не ожидал такой быстрой контратаки, но все же успел увернуться. Кулак бугая прошел мимо, однако его толстый корявый ноготь царапнул Голикова по щеке. И тогда последовал решающий удар. Бугай рухнул на землю, как подруленный столб, пропахав физиономией по асфальту. Не оборачиваясь к нему, Голиков взял Луизу под руку.

— Вам куда? — Он проводил её до подъезда.

— Вам надо зайти ко мне, — сказала Луиза и тронула пальцем его щеку. — Этот оглоед поцарапал вас…

Они поднялись в лифте на седьмой этаж и вошли в тесную сумрачную прохожую двухкомнатной квартиры. Закрывая за собой дверь, Луиза вплотную придвинулась к Голикову и коснулась его упругим как мяч животом. Голиков подумал, что ещё полшага, и она вотрет его в стенку, как грузовик оплошавшего пешехода. Тогда он поднял руки и ладонями, сложенными ковшичками, уперся в её могучие груди. Луиза засмеялась глухим клокочущим смехом.

— Что, нравится?

Он не ответил и стал расстегивать перламутровые пуговки на розовой гипюровой блузке. Она чуть отодвинулась, сделав все, чтобы ему было удобней, скосила глаза и наблюдала за его действиями. Пальцы Голикова подрагивали. Он путался в петлях и самое простое дело заставляло его спешить и теряться. Луиза сопела с безучастным видом следя за тем, как с неё одну за другой, будто листья с капусты, сдирались одежки. Голиков тогда ещё не знал, что именно раздевание для Луизы было одним из ритуалов, который заводил её и быстро заставлял балдеть от неутоленных желаний. Особенно долго ему пришлось провозиться с застежкой бюстгальтера. Чтобы добраться до спины, где находилась пряжка, надо было обнять даму, но её габариты оказались столь объемистыми, что рук не хватило. Голиков топтался, шуровал пальцами, пытаясь объять необъятное, запыхался и лишь исхитрившись и поднырнув под мышку, справился с делом. Зато эффект был потрясающим. Белое сооружение, походившее на две сшитые вместе панамки без полей, под напором вольной плоти слетело прочь с легким шорохом, и перед носом Голикова дрогнули, заколыхались две груди, возбуждающие и влекущие.

Теперь только Луиза взяла дело в свои руки, сильно и решительно потянув Голикова на себя.

31
{"b":"27306","o":1}